<?xml version='1.0' encoding='UTF-8'?><?xml-stylesheet href="http://www.blogger.com/styles/atom.css" type="text/css"?><feed xmlns='http://www.w3.org/2005/Atom' xmlns:openSearch='http://a9.com/-/spec/opensearchrss/1.0/' xmlns:georss='http://www.georss.org/georss' xmlns:gd='http://schemas.google.com/g/2005' xmlns:thr='http://purl.org/syndication/thread/1.0'><id>tag:blogger.com,1999:blog-8353533578177065616</id><updated>2012-02-25T15:32:57.536-05:00</updated><category term='Early Modern English'/><category term='phonology'/><category term='slang'/><category term='pronunciation'/><category term='English usage'/><category term='Middle English'/><category term='Future English'/><category term='Old English'/><category term='Chinese'/><category term='semantics'/><category term='Editing'/><category term='etymology'/><category term='spelling'/><category term='Funny'/><category term='Malay'/><title type='text'>Scholar's Cap Editorial Services</title><subtitle type='html'>Editing, Indexing, and Thoughts on La Langue et Parole</subtitle><link rel='http://schemas.google.com/g/2005#feed' type='application/atom+xml' href='http://www.scholars-cap.com/feeds/posts/default'/><link rel='self' type='application/atom+xml' href='http://www.blogger.com/feeds/8353533578177065616/posts/default'/><link rel='alternate' type='text/html' href='http://www.scholars-cap.com/'/><link rel='hub' href='http://pubsubhubbub.appspot.com/'/><author><name>VL</name><uri>http://www.blogger.com/profile/13763214141175850783</uri><email>noreply@blogger.com</email><gd:image rel='http://schemas.google.com/g/2005#thumbnail' width='16' height='16' src='http://img2.blogblog.com/img/b16-rounded.gif'/></author><generator version='7.00' uri='http://www.blogger.com'>Blogger</generator><openSearch:totalResults>22</openSearch:totalResults><openSearch:startIndex>1</openSearch:startIndex><openSearch:itemsPerPage>25</openSearch:itemsPerPage><entry><id>tag:blogger.com,1999:blog-8353533578177065616.post-5756938885001483545</id><published>2011-12-06T22:00:00.000-05:00</published><updated>2011-12-06T22:00:25.316-05:00</updated><category scheme='http://www.blogger.com/atom/ns#' term='English usage'/><title type='text'>The Noughties</title><content type='html'>I was startled recently, while reading a &lt;i&gt;Straits Times&lt;/i&gt; article about the proposed North-South expressway, to see the following sentence: "Several feasibility studies have been done on it, some dating back to the early noughties."&lt;br /&gt;&lt;br /&gt;I remember hearing about "the aughts" as a possible term for the first decade of our present century, a usage apparently modelled on one popular in the early 20th century. But "the aughts" doesn't appear to have caught on. To me it sounds a little too WASP-y—it makes me think of boater hats and spatterdashers and vapid young men wearing Harold Lloyd glasses.&amp;nbsp; &amp;nbsp; &lt;br /&gt;&lt;br /&gt;But is "the noughties" really preferable? The Wikipedia article on the decade—entitled, by the way, "2000s (decade)"—claims that the BBC listed "noughties" as a "potential moniker for the new decade," and that the word has since become "the only term for the decade in common use in the UK." I guess this is why the &lt;i&gt;Straits Times&lt;/i&gt; adopted it, out of some naive notion that if the English use it, it must be OK. Not so, I say!&lt;br /&gt;&lt;br /&gt;The trouble with "the noughties" is that 1) nobody outside the UK uses "nought" very much, aside from a certain generation, now probably retired, of Convent-school math teacher; 2) the suffix &lt;i&gt;-ties&lt;/i&gt;, derived from &lt;i&gt;-ty&lt;/i&gt; in numerals like twenty and thirty and so on, can't be stuck on to &lt;i&gt;nought&lt;/i&gt; because there is no such word or number as &lt;i&gt;*noughty.&lt;/i&gt;&lt;br /&gt;&lt;br /&gt;For me, "noughties" sounds too much like the tongue-in-cheek media catchphrase that it is. I don't know whether "in common use in the UK" means it has been adopted into stylesheets as standard usage—if so, that strikes me as remarkably tone-deaf.&lt;br /&gt;&lt;br /&gt;I expect the beef against "early 2000s" is that some newspaper or press stylesheets direct their editors to spell out the decades, i.e. &lt;i&gt;nineties&lt;/i&gt; and not&amp;nbsp; &lt;i&gt;90s.&lt;/i&gt; The thought of using numerals for the one decade and not others must send a few people into copy-editing conniptions. &lt;br /&gt;&lt;br /&gt;But that seems a lot less gauche to me than "noughties."&lt;div class="blogger-post-footer"&gt;&lt;img width='1' height='1' src='https://blogger.googleusercontent.com/tracker/8353533578177065616-5756938885001483545?l=www.scholars-cap.com' alt='' /&gt;&lt;/div&gt;</content><link rel='edit' type='application/atom+xml' href='http://www.blogger.com/feeds/8353533578177065616/posts/default/5756938885001483545'/><link rel='self' type='application/atom+xml' href='http://www.blogger.com/feeds/8353533578177065616/posts/default/5756938885001483545'/><link rel='alternate' type='text/html' href='http://www.scholars-cap.com/2011/12/noughties.html' title='The Noughties'/><author><name>VL</name><uri>http://www.blogger.com/profile/13763214141175850783</uri><email>noreply@blogger.com</email><gd:image rel='http://schemas.google.com/g/2005#thumbnail' width='16' height='16' src='http://img2.blogblog.com/img/b16-rounded.gif'/></author></entry><entry><id>tag:blogger.com,1999:blog-8353533578177065616.post-6070709951910114136</id><published>2011-06-15T16:33:00.001-04:00</published><updated>2011-06-16T18:17:25.721-04:00</updated><category scheme='http://www.blogger.com/atom/ns#' term='Old English'/><category scheme='http://www.blogger.com/atom/ns#' term='Middle English'/><category scheme='http://www.blogger.com/atom/ns#' term='Funny'/><title type='text'>Minim Confusion and Pig's Organ Soup</title><content type='html'>&lt;div class="separator" style="clear: both; text-align: center;"&gt;&lt;a href="http://4.bp.blogspot.com/-DwPWHdlg3Kw/TfkO_IRPt1I/AAAAAAAAAIY/XFxqw8sm24c/s1600/pigslunard.jpg" imageanchor="1" style="clear: left; float: left; margin-bottom: 1em; margin-right: 1em;"&gt;&lt;img border="0" height="196" src="http://4.bp.blogspot.com/-DwPWHdlg3Kw/TfkO_IRPt1I/AAAAAAAAAIY/XFxqw8sm24c/s320/pigslunard.jpg" width="320" /&gt;&lt;/a&gt;&lt;/div&gt;I saw this sign at the temporary location of the Hong Lim hawkers' centre last time I was in Singapore. It took me a minute to figure out what had gone wrong. I rather think it had to do with minim confusion.&lt;br /&gt;&lt;br /&gt;The minim is the short, vertical stroke that is used for forming the letters &lt;i&gt;i, u, m&lt;/i&gt; and &lt;i&gt;n&lt;/i&gt;. The word &lt;i&gt;minim&lt;/i&gt; is itself formed out of 10 minims! I don't know much about palaeography, so I can't go on at length about this, but a run of juxtaposed minims can be hard to distinguish in manuscripts—is that &lt;i&gt;u&lt;/i&gt; or &lt;i&gt;n&lt;/i&gt;? An&lt;i&gt; m&lt;/i&gt; or &lt;i&gt;in&lt;/i&gt;?&lt;br /&gt;&lt;br /&gt;The practice of dotting &lt;i&gt;i&lt;/i&gt;'s solved part of the problem. Replacing minim-formed vowels with others did the trick too. It's thought that our spellings of &lt;i&gt;love&lt;/i&gt;, &lt;i&gt;son &lt;/i&gt;and &lt;i&gt;woman&lt;/i&gt;—all with unhistorical &lt;i&gt;o&lt;/i&gt;'s—stemmed from a desire to reduce minim confusion in words that were, at various stages of Old and Middle English, spelled &lt;i&gt;luue, sunu&lt;/i&gt; and &lt;i&gt;wimman.&lt;/i&gt;&lt;br /&gt;&lt;br /&gt;So I imagine that the signmaker for this hawker stall had been handed &lt;i&gt;&lt;/i&gt;a note specifying that the words &lt;i&gt;Pig's Innard&lt;/i&gt; should appear, but as a result of some understandable minim confusion (&lt;i&gt;innard&lt;/i&gt; is not among the most frequently encountered of English words), he wrote &lt;i&gt;Lunard&lt;/i&gt; instead.&lt;br /&gt;&lt;br /&gt;It's somehow rather nice to think that my Hong Lim hawker's signmaker was stymied by the same difficulty that sometimes beset medieval scribes.&lt;br /&gt;&lt;br /&gt;Incidentally, to the left of &lt;i&gt;pig's&lt;/i&gt; &lt;i&gt;lunard&lt;/i&gt; appeared a notice for &lt;i&gt;pig's trottles.&lt;/i&gt; Behind that, I think, is another story ...&lt;div class="blogger-post-footer"&gt;&lt;img width='1' height='1' src='https://blogger.googleusercontent.com/tracker/8353533578177065616-6070709951910114136?l=www.scholars-cap.com' alt='' /&gt;&lt;/div&gt;</content><link rel='edit' type='application/atom+xml' href='http://www.blogger.com/feeds/8353533578177065616/posts/default/6070709951910114136'/><link rel='self' type='application/atom+xml' href='http://www.blogger.com/feeds/8353533578177065616/posts/default/6070709951910114136'/><link rel='alternate' type='text/html' href='http://www.scholars-cap.com/2011/06/minim-confusion-and-pigs-organ-soup.html' title='Minim Confusion and Pig&apos;s Organ Soup'/><author><name>VL</name><uri>http://www.blogger.com/profile/13763214141175850783</uri><email>noreply@blogger.com</email><gd:image rel='http://schemas.google.com/g/2005#thumbnail' width='16' height='16' src='http://img2.blogblog.com/img/b16-rounded.gif'/></author><media:thumbnail xmlns:media='http://search.yahoo.com/mrss/' url='http://4.bp.blogspot.com/-DwPWHdlg3Kw/TfkO_IRPt1I/AAAAAAAAAIY/XFxqw8sm24c/s72-c/pigslunard.jpg' height='72' width='72'/></entry><entry><id>tag:blogger.com,1999:blog-8353533578177065616.post-7153585408752897318</id><published>2011-01-14T15:37:00.001-05:00</published><updated>2011-01-14T15:38:26.836-05:00</updated><category scheme='http://www.blogger.com/atom/ns#' term='Funny'/><title type='text'>At the Other End ...</title><content type='html'>... of the spectrum of linguistic competence, this notice I found taped to a malfunctioning bank machine in Coronation Plaza.&lt;br /&gt;&lt;br /&gt;&lt;div class="separator" style="clear: both; text-align: center;"&gt;&lt;a href="http://3.bp.blogspot.com/_l6p89cB0Evg/TTCxT-dbEsI/AAAAAAAAAIM/V5y91vHdWJE/s1600/singaporedec2010+143.jpg" imageanchor="1" style="margin-left: 1em; margin-right: 1em;"&gt;&lt;img border="0" height="240" src="http://3.bp.blogspot.com/_l6p89cB0Evg/TTCxT-dbEsI/AAAAAAAAAIM/V5y91vHdWJE/s320/singaporedec2010+143.jpg" width="320" /&gt;&lt;/a&gt;&lt;/div&gt;&lt;br /&gt;In a way, you have to pay tribute to the work that went into the composition of this notice. You can almost hear the gears turning in the author's mind, as more formulaic options such as "Not Working" or "Out of Order" signally failed to present themselves. So carefully specified are space, time, and the existential salience of the "promblem" that, in the end, there was only enough energy left over for a singular "thank."&lt;br /&gt;&lt;br /&gt;It's too bad. I really needed to update my passbook.&lt;div class="blogger-post-footer"&gt;&lt;img width='1' height='1' src='https://blogger.googleusercontent.com/tracker/8353533578177065616-7153585408752897318?l=www.scholars-cap.com' alt='' /&gt;&lt;/div&gt;</content><link rel='edit' type='application/atom+xml' href='http://www.blogger.com/feeds/8353533578177065616/posts/default/7153585408752897318'/><link rel='self' type='application/atom+xml' href='http://www.blogger.com/feeds/8353533578177065616/posts/default/7153585408752897318'/><link rel='alternate' type='text/html' href='http://www.scholars-cap.com/2011/01/at-other-end.html' title='At the Other End ...'/><author><name>VL</name><uri>http://www.blogger.com/profile/13763214141175850783</uri><email>noreply@blogger.com</email><gd:image rel='http://schemas.google.com/g/2005#thumbnail' width='16' height='16' src='http://img2.blogblog.com/img/b16-rounded.gif'/></author><media:thumbnail xmlns:media='http://search.yahoo.com/mrss/' url='http://3.bp.blogspot.com/_l6p89cB0Evg/TTCxT-dbEsI/AAAAAAAAAIM/V5y91vHdWJE/s72-c/singaporedec2010+143.jpg' height='72' width='72'/></entry><entry><id>tag:blogger.com,1999:blog-8353533578177065616.post-6066899452504943597</id><published>2011-01-01T09:26:00.001-05:00</published><updated>2011-01-01T09:26:47.184-05:00</updated><category scheme='http://www.blogger.com/atom/ns#' term='Chinese'/><category scheme='http://www.blogger.com/atom/ns#' term='Funny'/><title type='text'>Coffee Shop Paronomasia</title><content type='html'>&lt;div class="separator" style="clear: both; text-align: center;"&gt;&lt;a href="http://4.bp.blogspot.com/_l6p89cB0Evg/TR83_IkD5bI/AAAAAAAAAII/PlUEp-B5AvU/s1600/singaporedec2010+121.jpg" imageanchor="1" style="clear: left; float: left; margin-bottom: 1em; margin-right: 1em;"&gt;&lt;img border="0" height="240" src="http://4.bp.blogspot.com/_l6p89cB0Evg/TR83_IkD5bI/AAAAAAAAAII/PlUEp-B5AvU/s320/singaporedec2010+121.jpg" width="320" /&gt;&lt;/a&gt;&lt;/div&gt;I saw this sign on a recent trip to Katong (in the eastern part of Singapore) and thought it was a very good example of a bilingual pun.&lt;br /&gt;&lt;br /&gt;The Chinese says &lt;i&gt;A li ba ba yi ding hao&lt;/i&gt;, which of course approximates the sound of the English rather well, and means "Ali Baba is sure to be good!"&lt;br /&gt;&lt;br /&gt;I like the way the Chinese version eschews representing the final consonant of &lt;i&gt;house.&lt;/i&gt; They could so easily have rendered it &lt;i&gt;A li ba ba yi ding hao chi&lt;/i&gt; (Ali Baba is sure to be good eating), but that would have ruined the syllabic count!&lt;div class="blogger-post-footer"&gt;&lt;img width='1' height='1' src='https://blogger.googleusercontent.com/tracker/8353533578177065616-6066899452504943597?l=www.scholars-cap.com' alt='' /&gt;&lt;/div&gt;</content><link rel='edit' type='application/atom+xml' href='http://www.blogger.com/feeds/8353533578177065616/posts/default/6066899452504943597'/><link rel='self' type='application/atom+xml' href='http://www.blogger.com/feeds/8353533578177065616/posts/default/6066899452504943597'/><link rel='alternate' type='text/html' href='http://www.scholars-cap.com/2011/01/coffee-shop-paronomasia.html' title='Coffee Shop Paronomasia'/><author><name>VL</name><uri>http://www.blogger.com/profile/13763214141175850783</uri><email>noreply@blogger.com</email><gd:image rel='http://schemas.google.com/g/2005#thumbnail' width='16' height='16' src='http://img2.blogblog.com/img/b16-rounded.gif'/></author><media:thumbnail xmlns:media='http://search.yahoo.com/mrss/' url='http://4.bp.blogspot.com/_l6p89cB0Evg/TR83_IkD5bI/AAAAAAAAAII/PlUEp-B5AvU/s72-c/singaporedec2010+121.jpg' height='72' width='72'/></entry><entry><id>tag:blogger.com,1999:blog-8353533578177065616.post-4155190080360713809</id><published>2010-09-27T18:39:00.001-04:00</published><updated>2010-09-28T11:23:06.788-04:00</updated><category scheme='http://www.blogger.com/atom/ns#' term='English usage'/><title type='text'>A Whopping Big Number</title><content type='html'>When did &lt;i&gt;whopping&lt;/i&gt; become obligatory before large numbers?&lt;br /&gt;&lt;br /&gt;I first noticed it in my students' essays ("Shakespeare wrote a whopping 38 plays" and the like). But since then I don't think I have ever failed to see &lt;i&gt;whopping&lt;/i&gt; inserted where attention to a large number was intended to be drawn. Why, just this morning I read that "a whopping 23,000 applications" had been submitted to the Ontario Power Authority for a green retrofit program. And while surfing the web earlier I saw this fearsome headline: "Worst Milkshake Packs A Whopping 2010 Calories"!&lt;br /&gt;&lt;br /&gt;Sometimes, the adjective is used in irony (I see someone entitled their blog post "A Whopping TWO New Jerseyans Sign Up for Obamacare Benefits"), but as often as not &lt;i&gt;whopping&lt;/i&gt; is inserted with all apparent sincerity, even in serious journalism and scholarly writing. This despite the fact that the &lt;i&gt;Oxford English Dictionary&lt;/i&gt; labels its use colloquial or vulgar. &lt;br /&gt;&lt;br /&gt;It's like the expression &lt;i&gt;piping hot&lt;/i&gt;. People just like to put that word &lt;i&gt;piping&lt;/i&gt; in before &lt;i&gt;hot&lt;/i&gt;, especially at the end of recipes, where the aspiring cook is enjoined to serve the dish &lt;i&gt;p— h—.&lt;/i&gt; The phrase has the reassurance of ubiquity; it may be assumed to be safely idiomatic.&lt;br /&gt;&lt;br /&gt;The word &lt;i&gt;whop&lt;/i&gt; (first attested in the 16th century) means "to strike with heavy blows; beat soundly, flog, thrash, belabour (a person or animal; &lt;i&gt;rarely&lt;/i&gt;, an inanimate object." The &lt;i&gt;OED&lt;/i&gt; also deems &lt;i&gt;whop&lt;/i&gt; in its various senses colloquial or vulgar.&lt;br /&gt;&lt;br /&gt;&lt;i&gt;Whopping,&lt;/i&gt; as a participial adjective meaning "abnormally large or great; 'whacking,' 'thumping,'" is first attested in 1625. In 1818, Walter Scott wrote with sartorial enthusiasm in &lt;i&gt;Rob Roy, &lt;/i&gt;"What a wapping weaver he was, and wrought my first pair o' hose." Curiously, none of the citations listed in &lt;i&gt;OED&lt;/i&gt; place &lt;i&gt;whopping&lt;/i&gt; with a number.&lt;br /&gt;&lt;br /&gt;I wonder if, in the minds of some (no, a great many) writers, &lt;i&gt;whopping &lt;/i&gt;has come to corner the intensifying-adjective-before-big-number lexical market. Perhaps I could suggest a few competitors of a higher register: &lt;i&gt;impressive&lt;/i&gt; (as in "Ad Spend on Social Networks Gains Impressive Half-Point in Share") perhaps; or &lt;i&gt;colossal&lt;/i&gt; ("Bill Adds Colossal $2 Billion to Deficit"); or, if you're hyperbolically inclined, &lt;i&gt;astronomical&lt;/i&gt; ("Fourth Quarter Profit Soars an Astronomical 244%").&lt;br /&gt;&lt;br /&gt;Come to think of it, the possibilities are endless. "Profits Shrink by a Crushing 40%"; or "House Sells for Mouth-Gaping $14 Million"; or "Cat Weighs in at Shriek-Inducing 40 Pounds".&lt;br /&gt;&lt;br /&gt;But now I've come to a realization. Sometimes, in writing, a vulgar colloquialism is exactly what's called for. Time for a whopping 2010-calorie milkshake.&lt;div class="blogger-post-footer"&gt;&lt;img width='1' height='1' src='https://blogger.googleusercontent.com/tracker/8353533578177065616-4155190080360713809?l=www.scholars-cap.com' alt='' /&gt;&lt;/div&gt;</content><link rel='edit' type='application/atom+xml' href='http://www.blogger.com/feeds/8353533578177065616/posts/default/4155190080360713809'/><link rel='self' type='application/atom+xml' href='http://www.blogger.com/feeds/8353533578177065616/posts/default/4155190080360713809'/><link rel='alternate' type='text/html' href='http://www.scholars-cap.com/2010/09/whopping-big-number.html' title='A Whopping Big Number'/><author><name>VL</name><uri>http://www.blogger.com/profile/13763214141175850783</uri><email>noreply@blogger.com</email><gd:image rel='http://schemas.google.com/g/2005#thumbnail' width='16' height='16' src='http://img2.blogblog.com/img/b16-rounded.gif'/></author></entry><entry><id>tag:blogger.com,1999:blog-8353533578177065616.post-3502427861292859622</id><published>2010-09-26T11:52:00.000-04:00</published><updated>2010-09-26T11:52:40.261-04:00</updated><title type='text'>Good News</title><content type='html'>I learned this week that the Boldprint Graphic Novel series has won the 2011 &lt;i&gt;Learning Magazine&lt;/i&gt; Teacher's Choice for Children's Book Award. I am the author of four titles in the series — &lt;i&gt;Castaway Island, Kingdom of the Snow Cat, Operation Fly South,&lt;/i&gt; and &lt;i&gt;Turtle Rescue.&lt;/i&gt;&lt;br /&gt;&amp;nbsp;&amp;nbsp;&amp;nbsp;&amp;nbsp; The series is published jointly by Rubicon Publishing and Oxford University Press. It had previously won the 2010 Texty Award for Textbook Excellence from the Text and Academic Authors Association.&lt;br /&gt;&amp;nbsp;&amp;nbsp;&amp;nbsp;&amp;nbsp; It seemed like the kind of news that might merit a blog post!&lt;div class="blogger-post-footer"&gt;&lt;img width='1' height='1' src='https://blogger.googleusercontent.com/tracker/8353533578177065616-3502427861292859622?l=www.scholars-cap.com' alt='' /&gt;&lt;/div&gt;</content><link rel='edit' type='application/atom+xml' href='http://www.blogger.com/feeds/8353533578177065616/posts/default/3502427861292859622'/><link rel='self' type='application/atom+xml' href='http://www.blogger.com/feeds/8353533578177065616/posts/default/3502427861292859622'/><link rel='alternate' type='text/html' href='http://www.scholars-cap.com/2010/09/good-news.html' title='Good News'/><author><name>VL</name><uri>http://www.blogger.com/profile/13763214141175850783</uri><email>noreply@blogger.com</email><gd:image rel='http://schemas.google.com/g/2005#thumbnail' width='16' height='16' src='http://img2.blogblog.com/img/b16-rounded.gif'/></author></entry><entry><id>tag:blogger.com,1999:blog-8353533578177065616.post-5126017637720407343</id><published>2010-08-21T16:32:00.001-04:00</published><updated>2010-08-26T13:15:35.095-04:00</updated><category scheme='http://www.blogger.com/atom/ns#' term='Malay'/><category scheme='http://www.blogger.com/atom/ns#' term='etymology'/><title type='text'>The Etymology of Perkedel</title><content type='html'>I was browsing yesterday in Tap Phong (a wonderful shop on Spadina Avenue) and saw a kind of thermos flask called a Qingcheng Coffee Fot [&lt;i&gt;sic&lt;/i&gt;]. This reminded me of a theory I have concerning the etymology of &lt;i&gt;perkedel.&lt;/i&gt;&lt;br /&gt;&lt;br /&gt;A &lt;i&gt;perkedel&lt;/i&gt; is defined in my 1963 Malay-English dictionary as "minced meat." But most Singaporeans would think of a &lt;i&gt;perkedel&lt;/i&gt; as a fried patty made not just of minced meat but also potato and onions. I've heard it referred to as a "cutlet" (somewhat quaintly, to my ear). If you order a "Royal Flush" from the very popular nasi lemak stall at Adam Road hawker centre, you'll get a &lt;i&gt;perkedel &lt;/i&gt;along with your otak-otak and your deep-fried chicken wing. When I was a schoolgirl I used always to get a &lt;i&gt;perkedel &lt;/i&gt;along with my mee siam in the school canteen. It was what I dreamed of through the morning, and it got me through Chinese and math. Bagus or what!&lt;br /&gt;&lt;br /&gt;But I digress. Last week we were visiting friends in Copenhagen, and the conversation turned to food (naturally). I asked my hosts what they thought the national dish of Denmark was. They made various suggestions, among these liver paste with fried mushrooms and bacon (and, you know, it's quite nice!), but everyone agreed that &lt;i&gt;frikadeller&lt;/i&gt; was the thing. &lt;i&gt;Frikadeller&lt;/i&gt; are (according to Wikipedia), "flat, pan-fried dumplings of minced meat." I've never eaten any, but they look in pictures very like &lt;i&gt;perkedel.&lt;/i&gt;&lt;br /&gt;&lt;br /&gt;Of course, it's most likely that the word would have entered Malay through Dutch, and indeed the Dutch do have something called a &lt;i&gt;frikandel, &lt;/i&gt;defined unappetizingly by Wikipedia as a "long, skinless, dark-coloured sausage that is eaten warm."&lt;i&gt;&amp;nbsp;&lt;/i&gt; &lt;br /&gt;&lt;br /&gt;I don't know anything about the phonemic structure of Malay, but it seems to me that originally at least it must have lacked an /f/ phoneme. The F section in my dictionary is only a page and a half long, and about ninety percent of those words are listed as being of Arabic or Persian origin. Many other loanwords that began in the original languages with /f/ or /v/ would have been pronounced with an initial /p/ (though the only example I can find at the moment is &lt;i&gt;panili&lt;/i&gt; for &lt;i&gt;vanilla&lt;/i&gt;).&lt;br /&gt;&lt;br /&gt;Add to this the commonplace metathesis of /r/ and the vowel, and &lt;i&gt;frikadel&lt;/i&gt; becomes &lt;i&gt;perkedel&lt;/i&gt;. It's a little strange to me that our &lt;i&gt;perkedel&lt;/i&gt; resemble Danish &lt;i&gt;frikadeller&lt;/i&gt; more closely than the Dutch &lt;i&gt;frikandellen&lt;/i&gt; (though, given the description of the latter quoted above, perhaps this is something we can be thankful for); and the monumental &lt;a href="http://www.singlishdictionary.com/"&gt;Singlish Dictionary&lt;/a&gt; by Jack Lee doesn't mention an etymology for &lt;i&gt;perkedel&lt;/i&gt; (which he spells &lt;i&gt;begedel&lt;/i&gt;), but I am quite sure it is the same word!&lt;br /&gt;&lt;br /&gt;I'm probably not the first to think of this (indeed, my hubby is standing on the stairs claiming that &lt;i&gt;he&lt;/i&gt; was), but no matter, it was a good excuse to think about eating.&lt;div class="blogger-post-footer"&gt;&lt;img width='1' height='1' src='https://blogger.googleusercontent.com/tracker/8353533578177065616-5126017637720407343?l=www.scholars-cap.com' alt='' /&gt;&lt;/div&gt;</content><link rel='edit' type='application/atom+xml' href='http://www.blogger.com/feeds/8353533578177065616/posts/default/5126017637720407343'/><link rel='self' type='application/atom+xml' href='http://www.blogger.com/feeds/8353533578177065616/posts/default/5126017637720407343'/><link rel='alternate' type='text/html' href='http://www.scholars-cap.com/2010/08/etymology-of-perkedel.html' title='The Etymology of Perkedel'/><author><name>VL</name><uri>http://www.blogger.com/profile/13763214141175850783</uri><email>noreply@blogger.com</email><gd:image rel='http://schemas.google.com/g/2005#thumbnail' width='16' height='16' src='http://img2.blogblog.com/img/b16-rounded.gif'/></author></entry><entry><id>tag:blogger.com,1999:blog-8353533578177065616.post-7172231532476619198</id><published>2010-06-22T12:55:00.000-04:00</published><updated>2010-06-22T12:55:55.854-04:00</updated><category scheme='http://www.blogger.com/atom/ns#' term='Old English'/><category scheme='http://www.blogger.com/atom/ns#' term='Middle English'/><category scheme='http://www.blogger.com/atom/ns#' term='etymology'/><title type='text'>More Suffix-fu Part II</title><content type='html'>In my previous post, I noted that &lt;i&gt;smile&lt;/i&gt; and &lt;i&gt;smirk, tell &lt;/i&gt;and &lt;i&gt;talk&lt;/i&gt;, and &lt;i&gt;steal &lt;/i&gt;and &lt;i&gt;stalk &lt;/i&gt;are all pairs that feature the suffix known as &lt;i&gt;k-&lt;/i&gt;diminutiva. In other words, to &lt;i&gt;smirk&lt;/i&gt; is to make a little &lt;i&gt;smile,&lt;/i&gt; to &lt;i&gt;talk&lt;/i&gt; is to &lt;i&gt;tell&lt;/i&gt; a little, and to &lt;i&gt;stalk&lt;/i&gt; is to indulge in a little &lt;i&gt;stealing.&lt;/i&gt;&lt;br /&gt;&lt;br /&gt;These pairs have of course diverged from one another semantically: a &lt;i&gt;smirk&lt;/i&gt; is now a particular and unpleasant sort of &lt;i&gt;smile, &lt;/i&gt;while &lt;i&gt;stalking&lt;/i&gt; someone is not the same as &lt;i&gt;stealing&lt;/i&gt; from them. Yet in these pairs the relations of meaning are still transparent to us.&lt;br /&gt;&lt;br /&gt;Not so much in the pair &lt;i&gt;well&lt;/i&gt; and &lt;i&gt;walk&lt;/i&gt;, both, according to Partridge, related to Latin &lt;i&gt;volvere,&lt;/i&gt; "to roll or cause to roll." The word &lt;i&gt;well&lt;/i&gt; here comes from Old English &lt;i&gt;weallan&lt;/i&gt; (meaning "to well, surge, or boil") and is the verb we use in expressions such as &lt;i&gt;my eyes welled up with tears.&lt;/i&gt; The rolling here seems to be in the eddying currents of water in motion; we might think of cookbooks that direct us to bring water "to a rolling boil."&lt;br /&gt;&lt;br /&gt;The rolling in &lt;i&gt;walk&lt;/i&gt; is at first glance harder to explain. Old English &lt;i&gt;wealcan&lt;/i&gt; meant "to revolve, roll, or toss," with the nice figurative sense "to reflect or revolve in one's mind." The &lt;i&gt;ambulare&lt;/i&gt; sense of the word did not come in until Middle English, with &lt;i&gt;walken&lt;/i&gt;. Even Partridge has a little trouble identifying the precise trajectory of the semantic leap: "the ME sense 'to walk' has perh derived from the OE senses—from the idea 'to walk with a rolling motion' (as a sailor does)."&lt;br /&gt;&lt;br /&gt;My feeling, however, is that anyone who has ever used an elliptical machine is quite well acquainted with the rolling motion of walking. I don't suppose that Partridge (who died in 1979) ever had a health club membership, but he mightn't have had to think about a sailor's gait to make sense of this problem if he had ever got on an elliptical trainer.&lt;br /&gt;&lt;br /&gt;And since I'm already rambling dementedly here, I'll also add that when I trained under a Zen teacher during my year in Madison, WI (a wonderful place), I had to learn a style of walking called &lt;i&gt;hojo&lt;/i&gt;, which involved moving forward with one's hips on a horizontal plane. It was very difficult to master, and was apparently how swordsmen had to walk to achieve optimal balance and poise. But the thing that struck me as I was struggling with &lt;i&gt;hojo&lt;/i&gt; was how very "roll-y" my gait became as I tried to keep my hips from bobbing up and down.&lt;br /&gt;&lt;br /&gt;I told my Zen teacher all about &lt;i&gt;well&lt;/i&gt; and &lt;i&gt;walk&lt;/i&gt; of course; I think he was mildly interested.&lt;div class="blogger-post-footer"&gt;&lt;img width='1' height='1' src='https://blogger.googleusercontent.com/tracker/8353533578177065616-7172231532476619198?l=www.scholars-cap.com' alt='' /&gt;&lt;/div&gt;</content><link rel='edit' type='application/atom+xml' href='http://www.blogger.com/feeds/8353533578177065616/posts/default/7172231532476619198'/><link rel='self' type='application/atom+xml' href='http://www.blogger.com/feeds/8353533578177065616/posts/default/7172231532476619198'/><link rel='alternate' type='text/html' href='http://www.scholars-cap.com/2010/06/more-suffix-fu-part-ii.html' title='More Suffix-fu Part II'/><author><name>VL</name><uri>http://www.blogger.com/profile/13763214141175850783</uri><email>noreply@blogger.com</email><gd:image rel='http://schemas.google.com/g/2005#thumbnail' width='16' height='16' src='http://img2.blogblog.com/img/b16-rounded.gif'/></author></entry><entry><id>tag:blogger.com,1999:blog-8353533578177065616.post-3487373435148426308</id><published>2010-05-19T09:00:00.059-04:00</published><updated>2010-05-19T09:00:09.083-04:00</updated><category scheme='http://www.blogger.com/atom/ns#' term='Old English'/><category scheme='http://www.blogger.com/atom/ns#' term='etymology'/><title type='text'>More Suffix-fu Part I</title><content type='html'>A long time ago (in a former life, almost), I was writing a research paper on the origins of the English word &lt;i&gt;smile.&lt;/i&gt; I had wanted to find out why it was that English, unlike other European languages, had completely different words for laugh and smile. Compare, for instance, French &lt;i&gt;rire&lt;/i&gt; &lt;i&gt;et sourire&lt;/i&gt;, German &lt;i&gt;lachen und lächeln.&lt;/i&gt;&lt;br /&gt;&lt;br /&gt;I don't believe I turned up an answer, but I did find out something very interesting. Our &lt;i&gt;smile&lt;/i&gt; never made an appearance in English until the 13th century (as a loan from Scandinavian); previous to that, the Old English &lt;i&gt;smearcian&lt;/i&gt; (now our &lt;i&gt;smirk&lt;/i&gt;) had served.&lt;br /&gt;&lt;br /&gt;Now, it so happens that &lt;i&gt;smile&lt;/i&gt; and &lt;i&gt;smirk&lt;/i&gt; are both related to Latin &lt;i&gt;mirari&lt;/i&gt;, "to wonder at." I found this out by looking at Eric Partridge's &lt;i&gt;Origins: A Short Etymological Dictionary of Modern English.&lt;/i&gt; (There are many very surprising cross-references to be encountered in this volume. Look up &lt;i&gt;walk&lt;/i&gt;, for example, and you'll be directed to "See VOLUBLE, para 7." Check out &lt;i&gt;gymnasium&lt;/i&gt; and you'll be asked to "See NAKED, para 4.")&lt;br /&gt;&lt;br /&gt;But if &lt;i&gt;smile&lt;/i&gt; and &lt;i&gt;smirk&lt;/i&gt; are cognates of &lt;i&gt;mirari&lt;/i&gt;, where does the &lt;i&gt;-k&lt;/i&gt; in &lt;i&gt;smirk&lt;/i&gt; come from? It is a diminutive suffix known in Germanic philological circles as "k-diminutiva." This pair, &lt;i&gt;smile &lt;/i&gt;and &lt;i&gt;smirk&lt;/i&gt;, has parallels in &lt;i&gt;tell&lt;/i&gt; and &lt;i&gt;talk&lt;/i&gt;; &lt;i&gt;steal&lt;/i&gt; and &lt;i&gt;stalk&lt;/i&gt;; and even &lt;i&gt;well&lt;/i&gt; and &lt;i&gt;walk&lt;/i&gt;.&lt;br /&gt;&lt;i&gt; &lt;/i&gt;&lt;br /&gt;I'll write more about &lt;i&gt;well&lt;/i&gt; and &lt;i&gt;walk&lt;/i&gt; in my next post, but it's worth noting that k-diminutiva also lies behind the suffix &lt;i&gt;-ock,&lt;/i&gt; as found in &lt;i&gt;hillock, bullock, buttock&lt;/i&gt;, and, yes, &lt;i&gt;bollocks.&lt;/i&gt;&lt;br /&gt;&lt;i&gt;&amp;nbsp;&lt;/i&gt;&lt;div class="blogger-post-footer"&gt;&lt;img width='1' height='1' src='https://blogger.googleusercontent.com/tracker/8353533578177065616-3487373435148426308?l=www.scholars-cap.com' alt='' /&gt;&lt;/div&gt;</content><link rel='edit' type='application/atom+xml' href='http://www.blogger.com/feeds/8353533578177065616/posts/default/3487373435148426308'/><link rel='self' type='application/atom+xml' href='http://www.blogger.com/feeds/8353533578177065616/posts/default/3487373435148426308'/><link rel='alternate' type='text/html' href='http://www.scholars-cap.com/2010/05/more-suffix-fu-part-i.html' title='More Suffix-fu Part I'/><author><name>VL</name><uri>http://www.blogger.com/profile/13763214141175850783</uri><email>noreply@blogger.com</email><gd:image rel='http://schemas.google.com/g/2005#thumbnail' width='16' height='16' src='http://img2.blogblog.com/img/b16-rounded.gif'/></author></entry><entry><id>tag:blogger.com,1999:blog-8353533578177065616.post-291693389618458963</id><published>2010-05-13T09:00:00.006-04:00</published><updated>2010-05-15T16:56:13.321-04:00</updated><category scheme='http://www.blogger.com/atom/ns#' term='pronunciation'/><category scheme='http://www.blogger.com/atom/ns#' term='Old English'/><category scheme='http://www.blogger.com/atom/ns#' term='etymology'/><title type='text'>Asphalt and Groceries</title><content type='html'>A few years ago, my friend Veronica started ranting at me about Americans' pronunciation of &lt;i&gt;grocery.&lt;/i&gt; "They all say&lt;i&gt; groshery&lt;/i&gt;," she said. Since then, I can't help but hear this pronunciation everywhere, even on National Public Radio. I'm not sure how widespread it is or that it is just American; I think I have heard it in Canada too, but in a city like Toronto it's hard to say where people are from.&lt;br /&gt;&lt;br /&gt;I don't know how this pronunciation arises. Perhaps in moving from a back vowel [o] through an alveolar sibilant [s] and in preparing itself for the liquid [r], the mouth can't help but tend towards producing a palatal fricative. Or perhaps the &lt;i&gt;e&lt;/i&gt; after the &lt;i&gt;c&lt;/i&gt; is "fronty" enough to produce palatalization. I don't know. But once you notice people saying "groshery," you start to hear it everywhere. And it begins to strike you as a form of &lt;i&gt;gaucherie.&lt;/i&gt;&lt;br /&gt;&lt;br /&gt;No better is "ashphalt." But here I think we are seeing folk etymology at work. In other words, some folks are a little stymied by the word &lt;i&gt;asphalt&lt;/i&gt; (it &lt;i&gt;is&lt;/i&gt; rather opaque), and since the stuff is sort of black and smelly, they have decided that the first syllable is really our friendly and familiar English word &lt;i&gt;ash.&lt;/i&gt;&lt;br /&gt;&lt;br /&gt;Incidentally, &lt;i&gt;asphalt&lt;/i&gt; has been around in English since the 14th century, which is much earlier than I would have guessed. The &lt;i&gt;OED&lt;/i&gt; cites John Trevisa's 1398 definition of &lt;i&gt;Asphaltis:&lt;/i&gt; "glewe of Iudea is erthe of blacke colour and is heuy and stinkynge." &lt;br /&gt;&lt;br /&gt;Folk etymology is a fairly common agent of linguistic change. Sometimes it happens when a word is introduced from a foreign language—the above is an example of this, as is &lt;i&gt;sparrowgrass&lt;/i&gt; from &lt;i&gt;asparagus&lt;/i&gt;.&lt;br /&gt;&lt;br /&gt;At other times, a native word has an obsolete element no longer understood by speakers and another, more transparent form is substituted—for instance, &lt;i&gt;bridegroom&lt;/i&gt;, from Old English &lt;i&gt;brydguma&lt;/i&gt; (compare German &lt;i&gt;Bräutigam&lt;/i&gt;), where the second element &lt;i&gt;guma,&lt;/i&gt; meaning "man, hero," had ceased to be understood by the 16th century and was replaced by &lt;i&gt;groom&lt;/i&gt;, meaning "lad." We might still be toasting the bride and goom if this hadn't happened!&lt;div class="blogger-post-footer"&gt;&lt;img width='1' height='1' src='https://blogger.googleusercontent.com/tracker/8353533578177065616-291693389618458963?l=www.scholars-cap.com' alt='' /&gt;&lt;/div&gt;</content><link rel='edit' type='application/atom+xml' href='http://www.blogger.com/feeds/8353533578177065616/posts/default/291693389618458963'/><link rel='self' type='application/atom+xml' href='http://www.blogger.com/feeds/8353533578177065616/posts/default/291693389618458963'/><link rel='alternate' type='text/html' href='http://www.scholars-cap.com/2010/05/asphalt-and-groceries.html' title='Asphalt and Groceries'/><author><name>VL</name><uri>http://www.blogger.com/profile/13763214141175850783</uri><email>noreply@blogger.com</email><gd:image rel='http://schemas.google.com/g/2005#thumbnail' width='16' height='16' src='http://img2.blogblog.com/img/b16-rounded.gif'/></author></entry><entry><id>tag:blogger.com,1999:blog-8353533578177065616.post-1417980490901258891</id><published>2010-05-05T09:00:00.000-04:00</published><updated>2010-05-05T09:00:00.772-04:00</updated><category scheme='http://www.blogger.com/atom/ns#' term='English usage'/><category scheme='http://www.blogger.com/atom/ns#' term='phonology'/><category scheme='http://www.blogger.com/atom/ns#' term='Old English'/><category scheme='http://www.blogger.com/atom/ns#' term='Middle English'/><title type='text'>Excrescent -t in Amongst and Whilst Part II</title><content type='html'>&lt;i&gt;Against&lt;/i&gt; is one word in which the excrescent &lt;i&gt;-t&lt;/i&gt; has become entirely standard. The Middle English form of the word had been &lt;i&gt;aȝænes&lt;/i&gt; or &lt;i&gt;aȝeins&lt;/i&gt;; thereafter, according to &lt;i&gt;OED,&lt;/i&gt;&lt;br /&gt;&lt;br /&gt;&lt;i&gt;&amp;nbsp; &amp;nbsp;&amp;nbsp; &lt;/i&gt;Late in the 14th century, after the &lt;i&gt;-es&lt;/i&gt; had ceased&lt;br /&gt;&lt;i&gt; &amp;nbsp; &amp;nbsp;&amp;nbsp; &lt;/i&gt;to be syllabic, the final &lt;i&gt;-ens&lt;/i&gt;, &lt;i&gt;-ains&lt;/i&gt; developed in the&lt;br /&gt;&lt;i&gt; &amp;nbsp; &amp;nbsp;&amp;nbsp; &lt;/i&gt;south a parasitic &lt;i&gt;-t&lt;/i&gt; as in &lt;i&gt;amongs-t&lt;/i&gt;, &lt;i&gt;betwix&lt;/i&gt;-&lt;i&gt;t&lt;/i&gt;, &lt;i&gt;&amp;nbsp;&lt;/i&gt;&lt;br /&gt;&lt;i&gt;&amp;nbsp;&amp;nbsp;&amp;nbsp;&amp;nbsp; amids-t&lt;/i&gt;, probably confused with superlatives in -&lt;i&gt;st&lt;/i&gt;&lt;br /&gt;&lt;i&gt;&amp;nbsp; &amp;nbsp;&amp;nbsp; &lt;/i&gt;and c. 1525 this became universal in literary English.&lt;br /&gt;&lt;br /&gt;This theory that prepositional forms were modelled after superlatives, i.e., that excrescent &lt;i&gt;-t&lt;/i&gt; developed by analogy with &lt;i&gt;-est&lt;/i&gt; forms,&lt;i&gt; &lt;/i&gt;is interesting.&lt;i&gt;&amp;nbsp;&lt;/i&gt;&lt;br /&gt;&lt;br /&gt;In particular, I'm inclined to think that the word &lt;i&gt;next&lt;/i&gt; may have had an important role to play in this process. Most English speakers are now unaware of this, but &lt;i&gt;next&lt;/i&gt; is a superlative. The Old English for "near" was &lt;i&gt;neah&lt;/i&gt;; our positive form &lt;i&gt;near&lt;/i&gt; is in fact the comparative form of &lt;i&gt;neah&lt;/i&gt;; our present &lt;i&gt;next&lt;/i&gt; developed from the superlative form &lt;i&gt;neahst.&lt;/i&gt;&lt;br /&gt;&lt;br /&gt;&lt;i&gt;Next&lt;/i&gt; is also an adjective. But its meaning, having to do with relations of space and ordinality, is sort of quasi-prepositional. Perhaps the excrescent -&lt;i&gt;t&lt;/i&gt; that became standard in the preposition &lt;i&gt;against&lt;/i&gt; was bolstered by the example of &lt;i&gt;next&lt;/i&gt;, especially as awareness of &lt;i&gt;next&lt;/i&gt;'s superlative nature waned in the minds of speakers.&lt;br /&gt;&lt;br /&gt;So while (or whilst) it bugs me perennially that &lt;i&gt;amongst&lt;/i&gt; and &lt;i&gt;whilst&lt;/i&gt; are preferred by some writers over the manifestly briefer and morphologically "cleaner" &lt;i&gt;among &lt;/i&gt;and &lt;i&gt;while&lt;/i&gt;, I can certainly see why these forms were an inevitable outgrowth of &lt;i&gt;amongs&lt;/i&gt; and &lt;i&gt;whiles&lt;/i&gt;, especially as speakers of English began to lose their intuitive grasp of the &lt;a href="http://www.scholars-cap.com/2010/03/toward-or-towards-part-iii.html"&gt;adverbial genitive&lt;/a&gt; &lt;i&gt;-s.&lt;/i&gt; &lt;br /&gt;&lt;br /&gt;In sum, there were two (maybe three) factors that drove the development of forms like &lt;i&gt;amongst&lt;/i&gt; and &lt;i&gt;whilst.&lt;/i&gt; One, the tendency to sound a homorganic plosive after the [s]; two, the analogy of superlative forms, especially, perhaps, &lt;i&gt;next&lt;/i&gt;; and, three, a grammatical uncertainty about&amp;nbsp; &lt;i&gt;-s&lt;/i&gt; endings and an impulse to make these words align with a better understood form.&lt;br /&gt;&lt;br /&gt;Incidentally, the process continues today. I have heard a number of people say &lt;i&gt;acrosst&lt;/i&gt; for &lt;i&gt;across.&lt;/i&gt;&lt;div class="blogger-post-footer"&gt;&lt;img width='1' height='1' src='https://blogger.googleusercontent.com/tracker/8353533578177065616-1417980490901258891?l=www.scholars-cap.com' alt='' /&gt;&lt;/div&gt;</content><link rel='edit' type='application/atom+xml' href='http://www.blogger.com/feeds/8353533578177065616/posts/default/1417980490901258891'/><link rel='self' type='application/atom+xml' href='http://www.blogger.com/feeds/8353533578177065616/posts/default/1417980490901258891'/><link rel='alternate' type='text/html' href='http://www.scholars-cap.com/2010/05/excrescent-t-in-amongst-and-whilst-part.html' title='Excrescent -t in Amongst and Whilst Part II'/><author><name>VL</name><uri>http://www.blogger.com/profile/13763214141175850783</uri><email>noreply@blogger.com</email><gd:image rel='http://schemas.google.com/g/2005#thumbnail' width='16' height='16' src='http://img2.blogblog.com/img/b16-rounded.gif'/></author></entry><entry><id>tag:blogger.com,1999:blog-8353533578177065616.post-159633818103608605</id><published>2010-04-28T09:00:00.010-04:00</published><updated>2010-04-28T09:00:04.031-04:00</updated><category scheme='http://www.blogger.com/atom/ns#' term='English usage'/><category scheme='http://www.blogger.com/atom/ns#' term='phonology'/><category scheme='http://www.blogger.com/atom/ns#' term='Early Modern English'/><title type='text'>Excrescent -t in Amongst and Whilst Part I</title><content type='html'>Some writers prefer to use &lt;i&gt;amongst&lt;/i&gt; and &lt;i&gt;whilst&lt;/i&gt; to &lt;i&gt;among&lt;/i&gt; and &lt;i&gt;while. &lt;/i&gt;I'm not sure what drives this preference (do the &lt;i&gt;-st&lt;/i&gt; forms sound more formal to some?), but the &lt;i&gt;-t&lt;/i&gt; in these forms doesn't mean anything. The &lt;i&gt;-s&lt;/i&gt; on the other hand is our old friend the &lt;a href="http://www.scholars-cap.com/2010/03/toward-or-towards-part-iii.html"&gt;adverbial genitive&lt;/a&gt;.&lt;br /&gt;&lt;br /&gt;The &lt;i&gt;-t&lt;/i&gt; is what historians of the English language call an excrescent &lt;i&gt;-t.&lt;/i&gt; &lt;i&gt;Excrescent &lt;/i&gt;means "superfluous outgrowth". A famous example of an excrescent -&lt;i&gt;t&lt;/i&gt; is that in the word &lt;i&gt;varmint&lt;/i&gt;, which is a dialectal form of &lt;i&gt;vermin &lt;/i&gt;with a characteristically southern English lowering of &lt;i&gt;er&lt;/i&gt; to &lt;i&gt;ar&lt;/i&gt; (seen also in the development of &lt;i&gt;varsity&lt;/i&gt; from &lt;i&gt;university&lt;/i&gt;, and &lt;i&gt;parson &lt;/i&gt;from &lt;i&gt;person&lt;/i&gt;) and a final &lt;i&gt;-t&lt;/i&gt; that means nothing whatever but is a mere outgrowth from the previous consonant [n].&lt;br /&gt;&lt;br /&gt;Excrescent &lt;i&gt;-t&lt;/i&gt; tends to develop after &lt;i&gt;n&lt;/i&gt; and &lt;i&gt;s.&lt;/i&gt; This is because, in forming the sounds [n] and [s], the tongue is already in a convenient position to produce a [t]. This is what's known as an intrusive homorganic plosive. "Homorganic" because the sounds [n] and [t] are produced with the tongue in exactly the same position (on the alveolar ridge just behind the top front teeth); a "plosive" is "a consonant sound made when a complete closure in the vocal tract is suddenly released" (David Crystal, &lt;i&gt;An Encyclopedic Dictionary of Language and Languages&lt;/i&gt;). So by the time your tongue is in place to sound an [n], why not do a bit more and sound a [t], too? (The plosive consonants in English are, by the way, [p], [b], [k], [g], [d] and [t]).&lt;br /&gt;&lt;br /&gt;Intrusive homorganic plosives are among my favourite phonological phenomena. The word &lt;i&gt;mushroom&lt;/i&gt;, for instance, was sometimes spelled (and presumably pronounced) in the 16th and 17th centuries with a final [p], as in the forms &lt;i&gt;moshrump, moushrimpe, mushrompe, &lt;/i&gt;and even &lt;i&gt;mushrumpt&lt;/i&gt; (two excrescences for the price of one!).&lt;br /&gt;&lt;br /&gt;While &lt;i&gt;amongst &lt;/i&gt;and &lt;i&gt;whilst&lt;/i&gt; exist as variants alongside &lt;i&gt;among&lt;/i&gt; and &lt;i&gt;while&lt;/i&gt;, &lt;i&gt;against&lt;/i&gt; is one example of an excrescent -&lt;i&gt;t &lt;/i&gt;that has become entirely standard. I'll write more about it in my next post.&lt;div class="blogger-post-footer"&gt;&lt;img width='1' height='1' src='https://blogger.googleusercontent.com/tracker/8353533578177065616-159633818103608605?l=www.scholars-cap.com' alt='' /&gt;&lt;/div&gt;</content><link rel='edit' type='application/atom+xml' href='http://www.blogger.com/feeds/8353533578177065616/posts/default/159633818103608605'/><link rel='self' type='application/atom+xml' href='http://www.blogger.com/feeds/8353533578177065616/posts/default/159633818103608605'/><link rel='alternate' type='text/html' href='http://www.scholars-cap.com/2010/04/excrescent-t-in-amongst-and-whilst-part.html' title='Excrescent -t in Amongst and Whilst Part I'/><author><name>VL</name><uri>http://www.blogger.com/profile/13763214141175850783</uri><email>noreply@blogger.com</email><gd:image rel='http://schemas.google.com/g/2005#thumbnail' width='16' height='16' src='http://img2.blogblog.com/img/b16-rounded.gif'/></author></entry><entry><id>tag:blogger.com,1999:blog-8353533578177065616.post-4290046311042079974</id><published>2010-04-21T09:00:00.007-04:00</published><updated>2010-05-12T17:06:48.989-04:00</updated><category scheme='http://www.blogger.com/atom/ns#' term='spelling'/><category scheme='http://www.blogger.com/atom/ns#' term='phonology'/><category scheme='http://www.blogger.com/atom/ns#' term='pronunciation'/><title type='text'>Volcano Causes Disruption in Speech Flows</title><content type='html'>&lt;span style="font-size: small;"&gt;When I checked a few minutes ago, the phrase "Eyjafjallajokull pronunciation" was the 79th most popular Google search going. I'm not sure how that compares to the rush for the definition of "transgression" after a certain pro golfer's personal confessions of a few months ago, but clearly, it isn't just air travel that the Icelandic volcano has disrupted.&lt;/span&gt;&lt;br /&gt;&lt;br /&gt;&lt;span style="font-size: small;"&gt;Patrick Smith, who writes Salon's Ask the Pilot column, wrote last Friday that Eyjafjallajökull "can only be pronounced correctly after consuming at least six cocktails"; not content with that, he came back on Monday opining that it is "a word that looks and sounds like the alphabet exploded".&lt;/span&gt;&lt;br /&gt;&lt;br /&gt;&lt;span style="font-size: small;"&gt;The &lt;i&gt;New York Times&lt;/i&gt; characterized the name of the volcano as a "16-letter, six-and-a-half syllable, 47-Scrabble-point name". Actually, you can't play proper nouns in Scrabble, but the point is taken.&lt;/span&gt;&lt;br /&gt;&lt;br /&gt;&lt;span style="font-size: small;"&gt;Anglocentric, histrionic, linguistic fright aside, perhaps it's not too much to observe that, in fact, Icelandic is as a written language much more phonetic than English. By that I mean that the relation between script and sound is more consistent in Icelandic than in our notoriously hard-to-spell-and-pronounce language.&lt;/span&gt;&lt;br /&gt;&lt;br /&gt;&lt;span style="font-size: small;"&gt;The &lt;i&gt;NYT&lt;/i&gt;'s recommended "EY-ya-fyat-lah-YOH-kuht" is pretty close to the mark, but I also like the BBC's "AY-uh-fyat-luh-YOE-kuutl-uh", mostly because in specifying that that's "oe" as in French &lt;i&gt;coeur&lt;/i&gt;, they haven't forgotten that the umlaut over the &lt;i&gt;o&lt;/i&gt; in &lt;i&gt;jökull &lt;/i&gt;indicates a rounded vowel. The BBC guide also recognizes that the double &lt;i&gt;ll&lt;/i&gt; in this last element must be pronounced as [tl], just as in the middle element &lt;i&gt;fjalla. &lt;/i&gt;That final &lt;i&gt;l&lt;/i&gt;, by the way, should be articulated but not voiced.&lt;/span&gt;&lt;br /&gt;&lt;br /&gt;&lt;span style="font-size: small;"&gt;If none of that makes much sense, you can hear a recording of the proper pronunciation &lt;a href="http://en.wikipedia.org/wiki/File:Eyjafjallaj%C3%B6kull.ogg"&gt;here&lt;/a&gt;.&lt;/span&gt;&lt;br /&gt;&lt;br /&gt;&lt;span style="font-size: small;"&gt;I was going to come on and pontificate about how &lt;i&gt;eyja&lt;/i&gt; is cognate with &lt;i&gt;island&lt;/i&gt; and &lt;i&gt;fjall&lt;/i&gt; is related to the Yorkshire &lt;i&gt;fell, &lt;/i&gt;meaning "hill" or "high moor", but I see that the work's already been done for me &lt;a href="http://languagelog.ldc.upenn.edu/nll/?p=2257"&gt;here&lt;/a&gt; (scroll down to the part in blue, by David Shaw).&lt;/span&gt;&lt;br /&gt;&lt;br /&gt;&lt;span style="font-size: small;"&gt;So instead I'll just muse randomly about the double&lt;i&gt;-l&lt;/i&gt; spellings. My hubby, who teaches Old Icelandic at the local university, tells me that as far as anyone knows, the &lt;i&gt;-ll-&lt;/i&gt; in words like &lt;i&gt;fjalla&lt;/i&gt; and &lt;i&gt;jökull &lt;/i&gt;was pronounced as an extra long [l] — as in, say, pronouncing the name of Mel Lastman (with apologies to Torontonians for the reminder of our former mayor's existence).&amp;nbsp;&lt;/span&gt;&lt;br /&gt;&lt;br /&gt;&lt;span style="font-size: small;"&gt;Through a process of dissimilation (defined by David Crystal as "the influence exercised by one sound segment upon another, so that the sounds become less alike"), the first &lt;i&gt;l&lt;/i&gt; in the pair became pronounced over time as [t].&amp;nbsp;&lt;/span&gt;&lt;br /&gt;&lt;br /&gt;&lt;span style="font-size: small;"&gt;Something very like this dissimilation is found also in Welsh, where &lt;i&gt;ll&lt;/i&gt; is pronounced [chl] (&lt;i&gt;ch &lt;/i&gt;&lt;/span&gt;pronounced as in &lt;span style="font-size: small;"&gt;&lt;i&gt; &lt;/i&gt;&lt;i&gt;loch&lt;/i&gt;), as in the place name Llandudno.&lt;/span&gt;&lt;br /&gt;&lt;span style="font-size: small;"&gt;&amp;nbsp;&lt;/span&gt; &lt;br /&gt;In French and Spanish, on the other hand, &lt;i&gt;-ll-&lt;/i&gt; is pronounced as a glide (as though it were &lt;i&gt;y&lt;/i&gt;), as in &lt;i&gt;ville&lt;/i&gt; or &lt;i&gt;quesadilla.&lt;/i&gt; But I've also heard some Spanish speakers (especially from Latin America) pronounce the double-&lt;i&gt;l &lt;/i&gt;as a voiced palatal fricative [ȝ], as in the initial consonant of French &lt;i&gt;jaune.&lt;/i&gt;&lt;br /&gt;&lt;br /&gt;No grand point to make here — just enjoying the variation!&lt;div class="blogger-post-footer"&gt;&lt;img width='1' height='1' src='https://blogger.googleusercontent.com/tracker/8353533578177065616-4290046311042079974?l=www.scholars-cap.com' alt='' /&gt;&lt;/div&gt;</content><link rel='edit' type='application/atom+xml' href='http://www.blogger.com/feeds/8353533578177065616/posts/default/4290046311042079974'/><link rel='self' type='application/atom+xml' href='http://www.blogger.com/feeds/8353533578177065616/posts/default/4290046311042079974'/><link rel='alternate' type='text/html' href='http://www.scholars-cap.com/2010/04/volcano-causes-disruption-in-speech.html' title='Volcano Causes Disruption in Speech Flows'/><author><name>VL</name><uri>http://www.blogger.com/profile/13763214141175850783</uri><email>noreply@blogger.com</email><gd:image rel='http://schemas.google.com/g/2005#thumbnail' width='16' height='16' src='http://img2.blogblog.com/img/b16-rounded.gif'/></author></entry><entry><id>tag:blogger.com,1999:blog-8353533578177065616.post-4212315636930880105</id><published>2010-04-14T09:00:00.027-04:00</published><updated>2010-04-14T09:00:01.713-04:00</updated><category scheme='http://www.blogger.com/atom/ns#' term='Chinese'/><category scheme='http://www.blogger.com/atom/ns#' term='slang'/><category scheme='http://www.blogger.com/atom/ns#' term='etymology'/><title type='text'>Suffix-fu</title><content type='html'>A few weeks ago I was reading Andrew Leonard's column at Salon.com and came across the following sentence (about the new function for biking directions on Google Maps):&lt;br /&gt;&lt;br /&gt;&amp;nbsp; &amp;nbsp;&amp;nbsp; My hope is that a properly designed and administered&lt;br /&gt;&amp;nbsp;&amp;nbsp;&amp;nbsp;&amp;nbsp; system will marry Google's algorithmic-fu with localized&lt;br /&gt;&amp;nbsp;&amp;nbsp;&amp;nbsp;&amp;nbsp; human intelligence and, over time, we will get a platform&lt;br /&gt;&amp;nbsp;&amp;nbsp;&amp;nbsp;&amp;nbsp; of bike-rich geography that just keeps improving.&lt;br /&gt;&lt;br /&gt;&lt;i&gt;Algorithmic-fu&lt;/i&gt;? A quick Google search ensued. It appears that -&lt;i&gt;fu&lt;/i&gt; is a productive nominal suffix meaning something like "prowess." It is most heavily used by techies, hence such neologisms as &lt;i&gt;metric-fu&lt;/i&gt;, &lt;i&gt;emacs-fu&lt;/i&gt;, &lt;i&gt;Script-fu&lt;/i&gt;, and &lt;i&gt;gym-fu&lt;/i&gt; (a "fitness minigame" iPhone app).&lt;br /&gt;&lt;br /&gt;There is also &lt;i&gt;Google-fu&lt;/i&gt; (amusingly debated at &lt;a href="http://ask.metafilter.com/21557/What-Does-GoogleFu-Mean"&gt;this online forum&lt;/a&gt;), defined by a netizen as&lt;br /&gt;&lt;br /&gt;&lt;br /&gt;&amp;nbsp;&amp;nbsp;&amp;nbsp;&amp;nbsp; the uncanny ability to hit on the right combinations of&lt;br /&gt;&amp;nbsp;&amp;nbsp;&amp;nbsp;&amp;nbsp; words and phrases to make Google [hit on] a half-&lt;br /&gt;&amp;nbsp;&amp;nbsp;&amp;nbsp;&amp;nbsp; remembered webpage that you saw once back in 2002.&lt;br /&gt;&lt;br /&gt;&lt;br /&gt;Without question, the suffix -&lt;i&gt;fu&lt;/i&gt; is from &lt;i&gt;kung fu&lt;/i&gt;, a Chinese phrase that when used by English speakers refers only to the martial art made famous by David Carradine in that 1970s TV show. But &lt;i&gt;kung fu&lt;/i&gt; in Chinese (&lt;i&gt;gongfu&lt;/i&gt; in Mandarin, &lt;i&gt;gang hu&lt;/i&gt; in my native Teochew) may be used of anything that is performed with great skill and/or labour.&lt;br /&gt;&lt;br /&gt;Indeed, the first sense listed for &lt;i&gt;gongfu&lt;/i&gt; in my Concise Oxford Chinese-English Dictionary is "time." &lt;i&gt;You gongfu zai lai ba&lt;/i&gt; means "Come again whenever you have time". It is only senses 2 and 3 that define &lt;i&gt;gongfu&lt;/i&gt; as "effort;work; labour" and "workmanship; skill; art" respectively.&lt;br /&gt;&lt;br /&gt;And it is the &lt;i&gt;gong&lt;/i&gt; element that does the heavy lifting, so to speak—this is the element that means "work," "worker," or "man-day" (whence the sense of time develops). Our &lt;i&gt;-fu&lt;/i&gt;, on the other hand, means "husband" or "man."&lt;br /&gt;&lt;br /&gt;So to be perfectly correct, we should be using &lt;i&gt;Google-fu&lt;/i&gt; to mean "master of Google." Instead, we see it used to mean something like "(mysterious) power," as in &lt;i&gt;My Darknet style Google-fu is more powerful than your Wetware style Google-fu&lt;/i&gt; (whatever that means).&lt;br /&gt;&lt;br /&gt;By the way, the posters on &lt;i&gt;Google-fu&lt;/i&gt; were all agreed that the &lt;i&gt;-fu &lt;/i&gt;suffix had been introduced into English by Joe Bob Briggs. I had never heard of him (I do not get out much), but I now know that he is a film critic and comedian who would sprinkle &lt;i&gt;-fu&lt;/i&gt; phrases throughout his reviews of B-horror movies.&lt;div class="blogger-post-footer"&gt;&lt;img width='1' height='1' src='https://blogger.googleusercontent.com/tracker/8353533578177065616-4212315636930880105?l=www.scholars-cap.com' alt='' /&gt;&lt;/div&gt;</content><link rel='edit' type='application/atom+xml' href='http://www.blogger.com/feeds/8353533578177065616/posts/default/4212315636930880105'/><link rel='self' type='application/atom+xml' href='http://www.blogger.com/feeds/8353533578177065616/posts/default/4212315636930880105'/><link rel='alternate' type='text/html' href='http://www.scholars-cap.com/2010/04/suffix-fu.html' title='Suffix-fu'/><author><name>VL</name><uri>http://www.blogger.com/profile/13763214141175850783</uri><email>noreply@blogger.com</email><gd:image rel='http://schemas.google.com/g/2005#thumbnail' width='16' height='16' src='http://img2.blogblog.com/img/b16-rounded.gif'/></author></entry><entry><id>tag:blogger.com,1999:blog-8353533578177065616.post-2754334127545383063</id><published>2010-04-07T09:00:00.055-04:00</published><updated>2010-04-07T10:32:23.275-04:00</updated><category scheme='http://www.blogger.com/atom/ns#' term='semantics'/><category scheme='http://www.blogger.com/atom/ns#' term='Future English'/><title type='text'>Future English: Previous and Next</title><content type='html'>I have noticed that, apart from pop-up ads and spam protection, email systems also differ in the way that they allow users to navigate back and forth through messages without returning to their inbox.&lt;br /&gt;&lt;br /&gt;In my Gmail account, I have noted with approval that to get to a more recent message I click on "newer"; to get to a &lt;i&gt;less &lt;/i&gt;recent message, I click on "older." This is very fine, and in keeping with Google's pledge not to be evil.&lt;br /&gt;&lt;br /&gt;In my Yahoo and Fastmail accounts, on the other hand, "previous" means newer and "next" means older. In other words, &lt;i&gt;previous&lt;/i&gt; means next and &lt;i&gt;next&lt;/i&gt; means previous. This is perverse. It doesn't even make sense from a spatial point of view, because everyone knows that the newest message appears at the top. &lt;br /&gt;&lt;br /&gt;I don't know if lexicographers of current English have picked up on this. But when I'm old and the barista at Starbucks says, "Can I help who's previous?", I'll know where it all began.&lt;div class="blogger-post-footer"&gt;&lt;img width='1' height='1' src='https://blogger.googleusercontent.com/tracker/8353533578177065616-2754334127545383063?l=www.scholars-cap.com' alt='' /&gt;&lt;/div&gt;</content><link rel='edit' type='application/atom+xml' href='http://www.blogger.com/feeds/8353533578177065616/posts/default/2754334127545383063'/><link rel='self' type='application/atom+xml' href='http://www.blogger.com/feeds/8353533578177065616/posts/default/2754334127545383063'/><link rel='alternate' type='text/html' href='http://www.scholars-cap.com/2010/04/future-english-previous-and-next.html' title='Future English: Previous and Next'/><author><name>VL</name><uri>http://www.blogger.com/profile/13763214141175850783</uri><email>noreply@blogger.com</email><gd:image rel='http://schemas.google.com/g/2005#thumbnail' width='16' height='16' src='http://img2.blogblog.com/img/b16-rounded.gif'/></author></entry><entry><id>tag:blogger.com,1999:blog-8353533578177065616.post-626470755083933254</id><published>2010-03-31T09:00:00.053-04:00</published><updated>2010-04-04T12:46:20.989-04:00</updated><category scheme='http://www.blogger.com/atom/ns#' term='English usage'/><category scheme='http://www.blogger.com/atom/ns#' term='Early Modern English'/><title type='text'>Toward or Towards Part V</title><content type='html'>Uh, maybe this blog isn't turning out to be as entertaining as I had envisioned. I seem to have strayed a long way from funny church signs and trivialities about a favourite food substance, but I promise (myself) I'll finish what I have to say about &lt;i&gt;toward&lt;/i&gt; and &lt;i&gt;towards&lt;/i&gt; here and move on to something more fun.&lt;br /&gt;&lt;br /&gt;The adjectival and adverbial uses of &lt;i&gt;toward/towards&lt;/i&gt;: &lt;br /&gt;&lt;br /&gt;&lt;i&gt;Toward&lt;/i&gt; was used as an adjective meaning "impending," as in &lt;i&gt;There is sure another flood toward, and these couples are comming to the Arke&lt;/i&gt; (Shakespeare, &lt;i&gt;As You Like It&lt;/i&gt;).&lt;br /&gt;&lt;br /&gt;When used of young people, it meant "promising," as in &lt;i&gt;There was never mother had a towarder son &lt;/i&gt;(Heywood, &lt;i&gt;Edward IV Part I&lt;/i&gt;).&lt;br /&gt;&lt;br /&gt;&lt;i&gt;Toward &lt;/i&gt;could also mean "favourable," as in &lt;i&gt;He too sends for the Greek ship a toward breeze&lt;/i&gt; (Gladstone, &lt;i&gt;Juventus Mundi&lt;/i&gt;). Incidentally, about the only survival of this adjectival sense of &lt;i&gt;toward&lt;/i&gt; in modern English is in the adjective&lt;i&gt; untoward&lt;/i&gt; , meaning "awkward" or "unlucky."&lt;br /&gt;&lt;br /&gt;The adverbial uses of &lt;i&gt;toward/towards&lt;/i&gt; are not always easy to distinguish from the adjectival, but in the sentence &lt;i&gt;A varlet ronning towards hastily&lt;/i&gt; (Spenser, &lt;i&gt;The Faerie Queene&lt;/i&gt;), the word clearly functions as an adverb of direction.&lt;br /&gt;&lt;br /&gt;One last thing: The adverbial forms of &lt;i&gt;toward&lt;/i&gt; are not limited to the zero-derived or endingless &lt;i&gt;toward&lt;/i&gt; and the genitive &lt;i&gt;towards. &lt;/i&gt;There was also the (now obsolete) form &lt;i&gt;towardly&lt;/i&gt;!&lt;br /&gt;&lt;br /&gt;Happily, this series of posts is now hastening toward(s) a conclusion.&lt;div class="blogger-post-footer"&gt;&lt;img width='1' height='1' src='https://blogger.googleusercontent.com/tracker/8353533578177065616-626470755083933254?l=www.scholars-cap.com' alt='' /&gt;&lt;/div&gt;</content><link rel='edit' type='application/atom+xml' href='http://www.blogger.com/feeds/8353533578177065616/posts/default/626470755083933254'/><link rel='self' type='application/atom+xml' href='http://www.blogger.com/feeds/8353533578177065616/posts/default/626470755083933254'/><link rel='alternate' type='text/html' href='http://www.scholars-cap.com/2010/03/toward-or-towards-part-v.html' title='Toward or Towards Part V'/><author><name>VL</name><uri>http://www.blogger.com/profile/13763214141175850783</uri><email>noreply@blogger.com</email><gd:image rel='http://schemas.google.com/g/2005#thumbnail' width='16' height='16' src='http://img2.blogblog.com/img/b16-rounded.gif'/></author></entry><entry><id>tag:blogger.com,1999:blog-8353533578177065616.post-4277897203181699295</id><published>2010-03-24T09:00:00.031-04:00</published><updated>2010-03-24T09:00:00.664-04:00</updated><category scheme='http://www.blogger.com/atom/ns#' term='English usage'/><category scheme='http://www.blogger.com/atom/ns#' term='Old English'/><category scheme='http://www.blogger.com/atom/ns#' term='Middle English'/><title type='text'>Toward or Towards Part IV</title><content type='html'>The &lt;i&gt;OED&lt;/i&gt;, which is a historical dictionary (i.e., it lists all the forms and functions that a word has had throughout the history of the language) lists &lt;i&gt;toward&lt;/i&gt; and &lt;i&gt;towards&lt;/i&gt; as separate headwords. Indeed, there are two entries for &lt;i&gt;toward&lt;/i&gt;—the first being the adjective and adverb and the second being the preposition. &lt;i&gt;Towards &lt;/i&gt;has only one entry, as preposition and adverb.&lt;br /&gt;&lt;br /&gt;In a visually more helpful way:&lt;br /&gt;&lt;br /&gt;&lt;blockquote&gt;&lt;i&gt;toward,&lt;/i&gt; adjective and adverb&lt;br /&gt;&lt;i&gt;toward,&lt;/i&gt; preposition&lt;br /&gt;&lt;i&gt;towards,&lt;/i&gt; preposition and adverb&lt;/blockquote&gt;&lt;br /&gt;Now, both the adjectival and adverbial uses of &lt;i&gt;toward&lt;/i&gt; and &lt;i&gt;towards&lt;/i&gt;, respectively, have fallen out of use. (The &lt;i&gt;Concise Oxford&lt;/i&gt; still has &lt;i&gt;toward&lt;/i&gt;, adj., listed as an archaic form, but I for one am ready to call it obsolete.) Since both &lt;i&gt;toward&lt;/i&gt; and &lt;i&gt;towards&lt;/i&gt; also functioned as prepositions, what we have is a falling together of two separate words to perform one function, that of a preposition meaning "in the direction of."&lt;br /&gt;&lt;br /&gt;So now we have:&lt;br /&gt;&lt;blockquote&gt;&lt;strike&gt;&lt;i&gt;toward,&lt;/i&gt; adjective and adverb&lt;/strike&gt; &lt;br /&gt;&lt;i&gt;toward,&lt;/i&gt; preposition&lt;i&gt;&amp;nbsp;&lt;/i&gt;&lt;br /&gt;&lt;i&gt;towards, &lt;/i&gt;preposition &lt;strike&gt;and adverb&lt;/strike&gt;&lt;/blockquote&gt;&lt;br /&gt;And that's why modern English speakers are saddled with two variants. &lt;i&gt;Toward &lt;/i&gt;and &lt;i&gt;towards&lt;/i&gt; were originally two separate words performing closely related and overlapping functions. Only one of those functions remains in modern English, but both forms have survived. If you like, the -&lt;i&gt;s &lt;/i&gt;form is a relic. &lt;br /&gt;&lt;br /&gt;(Of course, many linguists would disagree that they were ever two &lt;i&gt;totally separate&lt;/i&gt; words, but I don't want to get into the messy business of defining what a word is.)&lt;br /&gt;&lt;br /&gt;And in case you are wondering how &lt;i&gt;toward&lt;/i&gt; could ever have been an adverb without the -&lt;i&gt;s &lt;/i&gt;ending, the &lt;i&gt;OED&lt;/i&gt; states that "the advb. use appears to arise out of the predicative use of the adj., or from the neuter adj." That is, the word acquired an adverbial function without changing its form (a process that linguists term  &lt;i&gt;zero&lt;/i&gt; &lt;i&gt;derivation&lt;/i&gt;).&lt;br /&gt;&lt;br /&gt;(Another possibility: In Old English, adverbs were also formed with an &lt;i&gt;-e&lt;/i&gt; ending, which disappeared in Middle English. This is why it &lt;i&gt;is&lt;/i&gt; actually still possible to form adverbs with no adverbial ending per se, as in the phrase &lt;i&gt;dead slow.&lt;/i&gt; Some self-appointed grammarians like to huff and puff about people who don't know the difference between adjectives and adverbs, but in fact the "endingless" adverb has a very long history in the English language.)&lt;br /&gt;&lt;br /&gt;So, to summarize my posts so far: Which is correct, &lt;i&gt;toward&lt;/i&gt; or &lt;i&gt;towards&lt;/i&gt;? Both are correct. Is &lt;i&gt;toward&lt;/i&gt; American and &lt;i&gt;towards &lt;/i&gt;British? No, not really. Does the -&lt;i&gt;s&lt;/i&gt; in &lt;i&gt;towards&lt;/i&gt; mean anything? Yes.&lt;br /&gt;&lt;br /&gt;What were some examples of &lt;i&gt;toward&lt;/i&gt; as an adjective and &lt;i&gt;toward/&lt;/i&gt;&lt;i&gt;towards&lt;/i&gt; as an adverb? That's for my next post (which, I promise, is the last in this dull series).&lt;div class="blogger-post-footer"&gt;&lt;img width='1' height='1' src='https://blogger.googleusercontent.com/tracker/8353533578177065616-4277897203181699295?l=www.scholars-cap.com' alt='' /&gt;&lt;/div&gt;</content><link rel='edit' type='application/atom+xml' href='http://www.blogger.com/feeds/8353533578177065616/posts/default/4277897203181699295'/><link rel='self' type='application/atom+xml' href='http://www.blogger.com/feeds/8353533578177065616/posts/default/4277897203181699295'/><link rel='alternate' type='text/html' href='http://www.scholars-cap.com/2010/03/toward-or-towards-part-iv.html' title='Toward or Towards Part IV'/><author><name>VL</name><uri>http://www.blogger.com/profile/13763214141175850783</uri><email>noreply@blogger.com</email><gd:image rel='http://schemas.google.com/g/2005#thumbnail' width='16' height='16' src='http://img2.blogblog.com/img/b16-rounded.gif'/></author></entry><entry><id>tag:blogger.com,1999:blog-8353533578177065616.post-4878739738134873380</id><published>2010-03-17T09:00:00.050-04:00</published><updated>2010-04-04T12:45:50.506-04:00</updated><category scheme='http://www.blogger.com/atom/ns#' term='English usage'/><category scheme='http://www.blogger.com/atom/ns#' term='Old English'/><title type='text'>Toward or Towards Part III</title><content type='html'>The &lt;i&gt;s&lt;/i&gt;-ending of &lt;i&gt;towards&lt;/i&gt; is a suffix that forms adverbs, just like &lt;i&gt;-ly.&lt;/i&gt; But unlike &lt;i&gt;-ly,&lt;/i&gt; the -&lt;i&gt;s&lt;/i&gt; suffix is a genitive ending.&lt;br /&gt;&lt;br /&gt;What is a genitive? Roughly speaking, a genitive is a noun form that may be translated by the phrase "of the __."&lt;br /&gt;&lt;br /&gt;For instance, the genitive form of the Old English noun &lt;i&gt;stan&lt;/i&gt; (meaning stone) is &lt;i&gt;stanes,&lt;/i&gt; meaning "of the stone." In modern English we no longer speak of the genitive but of the possessive. The possessive case is normally indicated with an apostrophe &lt;i&gt;s&lt;/i&gt; (e.g., the &lt;i&gt;cat's&lt;/i&gt; toy).&lt;br /&gt;&lt;br /&gt;There are, however, many instances where an apostrophe &lt;i&gt;s&lt;/i&gt; strictly indicates a genitive relation, not a possessive one. In the phrase &lt;i&gt;a stone's throw&lt;/i&gt;, we are speaking not of a throw belonging to the stone but of a throw &lt;i&gt;of the &lt;/i&gt;stone (the genitive expresses an object relation for the stone).&lt;br /&gt;&lt;br /&gt;Adverbial genitives are -&lt;i&gt;s&lt;/i&gt; endings or &lt;i&gt;of a/the&lt;/i&gt; phrases that indicate an adverbial function. In a sentence such as &lt;i&gt;Sundays my family goes to church&lt;/i&gt;, the &lt;i&gt;-s&lt;/i&gt; on &lt;i&gt;Sundays&lt;/i&gt; doesn't indicate a plural; it indicates an adverb (of time). That it is a genitive may be shown by the sentence &lt;i&gt;My family goes to church of a Sunday&lt;/i&gt;, which is another way of saying exactly the same thing. Phrases such as &lt;i&gt;of an evening&lt;/i&gt; or &lt;i&gt;of a Sunday&lt;/i&gt; are becoming somewhat quaint in modern English, but they are genitives that express an adverbial function.&lt;br /&gt;&lt;br /&gt;In some dialects of English, people say &lt;i&gt;She's ages with him&lt;/i&gt;, with the meaning "she and he are the same age." In more standard English, the &lt;i&gt;of&lt;/i&gt; form is preferred: &lt;i&gt;She is of an age with him &lt;/i&gt;or &lt;i&gt;They are of an age.&lt;/i&gt;&lt;br /&gt;&lt;br /&gt;If this all seems impossibly archaic, then consider the expression &lt;i&gt;I'm friends with him.&lt;/i&gt; The &lt;i&gt;-s&lt;/i&gt; here isn't a plural (I'm a friend, he's a friend, we're all friends!), but an adverbial genitive. In this case, however, the &lt;i&gt;of&lt;/i&gt; form doesn't seem to be in use.&lt;br /&gt;&lt;br /&gt;The adverbial genitive &lt;i&gt;-s&lt;/i&gt; is still alive and well. You can see it in usages such as &lt;i&gt;You've got it backwards&lt;/i&gt;, &lt;i&gt;Don't look sideways&lt;/i&gt; and in the words &lt;i&gt;once, twice&lt;/i&gt;, and&lt;i&gt; thrice &lt;/i&gt;(where it is spelled with a&lt;i&gt; -ce&lt;/i&gt;). &lt;br /&gt;&lt;br /&gt;I used to explain all this to some of my long-suffering co-workers at the press. But it never occurred to me (and I believe they were too polite to point out) that, of course, &lt;i&gt;toward/towards&lt;/i&gt; isn't an adverb, but a preposition.&lt;br /&gt;&lt;br /&gt;So why the adverbial &lt;i&gt;-s&lt;/i&gt;? I'll write about that in my next post.&lt;div class="blogger-post-footer"&gt;&lt;img width='1' height='1' src='https://blogger.googleusercontent.com/tracker/8353533578177065616-4878739738134873380?l=www.scholars-cap.com' alt='' /&gt;&lt;/div&gt;</content><link rel='edit' type='application/atom+xml' href='http://www.blogger.com/feeds/8353533578177065616/posts/default/4878739738134873380'/><link rel='self' type='application/atom+xml' href='http://www.blogger.com/feeds/8353533578177065616/posts/default/4878739738134873380'/><link rel='alternate' type='text/html' href='http://www.scholars-cap.com/2010/03/toward-or-towards-part-iii.html' title='Toward or Towards Part III'/><author><name>VL</name><uri>http://www.blogger.com/profile/13763214141175850783</uri><email>noreply@blogger.com</email><gd:image rel='http://schemas.google.com/g/2005#thumbnail' width='16' height='16' src='http://img2.blogblog.com/img/b16-rounded.gif'/></author></entry><entry><id>tag:blogger.com,1999:blog-8353533578177065616.post-6235951886365723825</id><published>2010-03-10T09:00:00.024-05:00</published><updated>2010-03-13T10:41:01.023-05:00</updated><category scheme='http://www.blogger.com/atom/ns#' term='English usage'/><category scheme='http://www.blogger.com/atom/ns#' term='Editing'/><title type='text'>Toward or Towards Part II</title><content type='html'>&lt;div style="font-family: inherit;"&gt;&lt;span style="font-size: small;"&gt;Some of the "folk" explanations I read of this variation were quite intriguing. (Most come from &lt;a href="http://tenser.typepad.com/tenser_said_the_tensor/2004/05/toward_and_towa.html"&gt;here&lt;/a&gt;&lt;/span&gt;&lt;span style="font-size: small;"&gt;).&lt;/span&gt;&lt;br /&gt;&lt;span style="font-size: small;"&gt;&amp;nbsp;&lt;/span&gt; &lt;/div&gt;&lt;div style="font-family: inherit;"&gt;&lt;span style="font-size: small;"&gt;One was quite refreshing in its consideration of phonological factors, but was unfortunately sort of crazy: "Perhaps, the British use an 's' ... because they pronouce [&lt;i&gt;sic&lt;/i&gt;] the word with the accent on the second syllable (toWARDS). S makes an easier transition to the following word; whereas Americans say "TOward" and it flows more easily to the following word so that the 's' is unnecessary."&lt;/span&gt;&lt;br /&gt;&lt;span style="font-size: small;"&gt;&amp;nbsp;&lt;/span&gt; &lt;/div&gt;&lt;div style="font-family: inherit;"&gt;&lt;span style="font-size: small;"&gt;The British do use a linking &lt;i&gt;r&lt;/i&gt; (as in the famous "lore-and-order" pronunciation of &lt;i&gt;law and order&lt;/i&gt;), but no linking &lt;i&gt;s&lt;/i&gt; that I'm aware of.&lt;/span&gt;&lt;br /&gt;&lt;span style="font-size: small;"&gt;&amp;nbsp;&lt;/span&gt; &lt;/div&gt;&lt;div style="font-family: inherit;"&gt;&lt;span style="font-size: small;"&gt;Some felt that &lt;i&gt;toward&lt;/i&gt; was used with singular subjects and &lt;i&gt;towards&lt;/i&gt; with plural subjects (e.g., &lt;i&gt;He walked toward the water's edge&lt;/i&gt; vs. &lt;i&gt;They walked towards the water's edge.&lt;/i&gt;) Others advocated the opposite (by analogy with third-person present verbal forms). Somewhat ominously, one person said they had been taught one or other of these theories in school and that their teacher had seemed very convincing.&lt;/span&gt;&lt;br /&gt;&lt;span style="font-size: small;"&gt;&amp;nbsp;&lt;/span&gt; &lt;/div&gt;&lt;div style="font-family: inherit;"&gt;&lt;span style="font-size: small;"&gt;An interesting comment was that &lt;i&gt;towards&lt;/i&gt; sounded "backwoodsy." (Perhaps because the -&lt;i&gt;s&lt;/i&gt; isn't perceived to be performing a function and therefore seems archaic or obsolete?)&lt;/span&gt;&lt;br /&gt;&lt;span style="font-size: small;"&gt;&amp;nbsp;&lt;/span&gt; &lt;/div&gt;&lt;div style="font-family: inherit;"&gt;&lt;span style="font-size: small;"&gt;This rant I found rather less interesting because it was so ill-tempered, but it does give the lie to the notion that &lt;i&gt;towards&lt;/i&gt; is exclusively British:&lt;/span&gt;&lt;br /&gt;&lt;br /&gt;&lt;span style="font-size: small;"&gt;&amp;nbsp;&amp;nbsp;&amp;nbsp;&amp;nbsp; I am sensitive about the distinction between&amp;nbsp;&lt;/span&gt;&lt;br /&gt;&lt;span style="font-size: small;"&gt;&lt;i&gt;&amp;nbsp;&amp;nbsp;&amp;nbsp;&amp;nbsp; toward &lt;/i&gt;and &lt;i&gt;towards &lt;/i&gt;because of an incident&amp;nbsp;&lt;/span&gt;&lt;br /&gt;&lt;span style="font-size: small;"&gt;&amp;nbsp;&amp;nbsp;&amp;nbsp;&amp;nbsp; involving the proofs of a book of mine being&amp;nbsp;&lt;/span&gt;&lt;br /&gt;&lt;span style="font-size: small;"&gt;&amp;nbsp;&amp;nbsp;&amp;nbsp;&amp;nbsp; published by Cambridge University Press in New&amp;nbsp;&lt;/span&gt;&lt;br /&gt;&lt;span style="font-size: small;"&gt;&amp;nbsp;&amp;nbsp;&amp;nbsp;&amp;nbsp; York. The copy editor, who seemed to be under&amp;nbsp;&lt;/span&gt;&lt;br /&gt;&lt;span style="font-size: small;"&gt;&amp;nbsp;&amp;nbsp;&amp;nbsp;&amp;nbsp; the impression that he/she had a better ear for the&amp;nbsp;&lt;/span&gt;&lt;br /&gt;&lt;span style="font-size: small;"&gt;&amp;nbsp;&amp;nbsp;&amp;nbsp;&amp;nbsp; English language than I do, consistently changed&amp;nbsp;&lt;/span&gt;&lt;br /&gt;&lt;span style="font-size: small;"&gt;&amp;nbsp;&amp;nbsp;&amp;nbsp;&amp;nbsp; my "towards" to "toward." Seemingly, the copy&amp;nbsp;&lt;/span&gt;&lt;br /&gt;&lt;span style="font-size: small;"&gt;&amp;nbsp;&amp;nbsp;&amp;nbsp;&amp;nbsp; editor took the &lt;i&gt;s-&lt;/i&gt;less form to be more American-&lt;/span&gt;&lt;br /&gt;&lt;span style="font-size: small;"&gt;&amp;nbsp;&amp;nbsp;&amp;nbsp;&amp;nbsp; sounding, but since I'm American I feel entitled to&amp;nbsp;&lt;/span&gt;&lt;br /&gt;&lt;span style="font-size: small;"&gt;&amp;nbsp;&amp;nbsp;&amp;nbsp;&amp;nbsp; make up my own mind (though I have to admit&amp;nbsp;&lt;/span&gt;&lt;br /&gt;&lt;span style="font-size: small;"&gt;&amp;nbsp;&amp;nbsp;&amp;nbsp;&amp;nbsp; that my mother is English, so maybe I picked up&amp;nbsp;&lt;/span&gt;&lt;br /&gt;&lt;span style="font-size: small;"&gt;&amp;nbsp;&amp;nbsp;&amp;nbsp;&amp;nbsp; the habit from her.) Anyway, I just strew "STET"&amp;nbsp;&lt;/span&gt;&lt;br /&gt;&lt;span style="font-size: small;"&gt;&amp;nbsp;&amp;nbsp;&amp;nbsp;&amp;nbsp; all over the manuscript to leave my version alone.&lt;/span&gt;&lt;br /&gt;&lt;span style="font-size: small;"&gt;&lt;br /&gt;&lt;/span&gt;&lt;/div&gt;&lt;div style="font-family: inherit;"&gt;&lt;span style="font-size: small;"&gt; &lt;/span&gt;&lt;/div&gt;&lt;div style="font-family: inherit;"&gt;&lt;span style="font-size: small;"&gt;Quite apart from the fact that the past tense of &lt;i&gt;strew&lt;/i&gt; is &lt;i&gt;strewed&lt;/i&gt;, this author also overlooks the possibility that the copy editor was following house style. All good editors do, even when they disagree with the style on specific points.&lt;/span&gt;&lt;br /&gt;&lt;span style="font-size: small;"&gt;&lt;br /&gt;&lt;/span&gt;&lt;/div&gt;&lt;div style="font-family: inherit;"&gt;&lt;span style="font-size: small;"&gt;It all seems to boil down to the fact that most English speakers have lost a sense for how the -&lt;i&gt;s&lt;/i&gt; is functioning in &lt;i&gt;towards&lt;/i&gt;, and for that matter also in &lt;i&gt;backwards, sideways, once, &lt;/i&gt;and &lt;i&gt;widdershins.&lt;/i&gt;&lt;/span&gt;&lt;span style="font-size: small;"&gt;&lt;/span&gt;&lt;br /&gt;&lt;span style="font-size: small;"&gt;&lt;br /&gt;&lt;/span&gt;&lt;span style="font-size: small;"&gt;I'll write about that in my next post.&lt;/span&gt;&lt;br /&gt;&lt;span style="font-size: small;"&gt; &lt;/span&gt;&lt;/div&gt;&lt;div style="font-family: inherit;"&gt;&lt;span style="font-size: 12pt;"&gt;&lt;/span&gt;&lt;/div&gt;&lt;span style="font-family: &amp;quot;Times New Roman&amp;quot;; font-size: 12pt;"&gt; &lt;/span&gt;&lt;div class="blogger-post-footer"&gt;&lt;img width='1' height='1' src='https://blogger.googleusercontent.com/tracker/8353533578177065616-6235951886365723825?l=www.scholars-cap.com' alt='' /&gt;&lt;/div&gt;</content><link rel='edit' type='application/atom+xml' href='http://www.blogger.com/feeds/8353533578177065616/posts/default/6235951886365723825'/><link rel='self' type='application/atom+xml' href='http://www.blogger.com/feeds/8353533578177065616/posts/default/6235951886365723825'/><link rel='alternate' type='text/html' href='http://www.scholars-cap.com/2010/03/toward-or-towards-part-ii.html' title='Toward or Towards Part II'/><author><name>VL</name><uri>http://www.blogger.com/profile/13763214141175850783</uri><email>noreply@blogger.com</email><gd:image rel='http://schemas.google.com/g/2005#thumbnail' width='16' height='16' src='http://img2.blogblog.com/img/b16-rounded.gif'/></author></entry><entry><id>tag:blogger.com,1999:blog-8353533578177065616.post-1642455569340547109</id><published>2010-03-03T15:38:00.001-05:00</published><updated>2010-03-04T10:20:18.210-05:00</updated><category scheme='http://www.blogger.com/atom/ns#' term='English usage'/><title type='text'>Toward or Towards Part I</title><content type='html'>The style sheet at the publishing house where I worked for two years specified a preference for &lt;i&gt;toward&lt;/i&gt; over &lt;i&gt;towards.&lt;/i&gt; I followed the rule conscientiously, of course, but always felt that it was based on a misunderstanding of the -&lt;i&gt;s&lt;/i&gt; form.&lt;br /&gt;&lt;br /&gt;Now that I've had some time to read and Google around, I realize that 1) this misunderstanding is pervasive and various, and 2) I didn't know as much about this as I had first thought.&lt;br /&gt;&lt;br /&gt;First, the misunderstanding: There seems to be widespread agreement that &lt;i&gt;toward&lt;/i&gt; is American and &lt;i&gt;towards &lt;/i&gt;is British, i.e., that the two forms function as regional markers. This notion is reinforced by &lt;i&gt;Webster's Dictionary of English Usage &lt;/i&gt;and by the fact that both the &lt;i&gt;Oxford Canadian Dictionary of Current English&lt;/i&gt; and &lt;i&gt;Merriam-Webster&lt;/i&gt; list the &lt;i&gt;s&lt;/i&gt;-less form first, while the &lt;i&gt;-s&lt;/i&gt; form is listed as a variant. The &lt;i&gt;Concise Oxford,&lt;/i&gt; on the other hand, does the opposite.&lt;br /&gt;&lt;br /&gt;But in comments appended to the various blog posts on this matter, there were Americans who said they always said &lt;i&gt;towards&lt;/i&gt;, Britons who said they always said &lt;i&gt;toward,&lt;/i&gt; and Americans, Brits, and others who said they said both in free variation. I do not know if the &lt;i&gt;Dictionary of American Regional English&lt;/i&gt; (DARE) will have anything to say on this matter when Vol. 5 (Sl–Z) is published this year.&lt;br /&gt;&lt;br /&gt;This theory of regional variation even has embedded in it the notion that Noah Webster introduced the &lt;i&gt;s-&lt;/i&gt;less form as a "simplified" form for American English. I thought this was implausible when I first read about it, but after consulting Webster's original dictionary I see he lists &lt;i&gt;only&lt;/i&gt; the &lt;i&gt;s&lt;/i&gt;-less form, even for the adverb (see 2 above).&lt;br /&gt;&lt;br /&gt;Yet it seems clear that there is no transatlantic watershed dividing &lt;i&gt;toward&lt;/i&gt; and &lt;i&gt;towards &lt;/i&gt;in the same manner as, say, &lt;i&gt;rubber&lt;/i&gt; and &lt;i&gt;eraser&lt;/i&gt; or &lt;i&gt;pants &lt;/i&gt;and &lt;i&gt;trousers. &lt;/i&gt;Many people say both; and the ones who claim they always say one or the other often seem to have made up their own reasons for the choice.&lt;br /&gt;&lt;br /&gt;I'll say more about "folk" theories of &lt;i&gt;toward&lt;/i&gt; vs. &lt;i&gt;towards &lt;/i&gt;in my next post.&lt;div class="blogger-post-footer"&gt;&lt;img width='1' height='1' src='https://blogger.googleusercontent.com/tracker/8353533578177065616-1642455569340547109?l=www.scholars-cap.com' alt='' /&gt;&lt;/div&gt;</content><link rel='edit' type='application/atom+xml' href='http://www.blogger.com/feeds/8353533578177065616/posts/default/1642455569340547109'/><link rel='self' type='application/atom+xml' href='http://www.blogger.com/feeds/8353533578177065616/posts/default/1642455569340547109'/><link rel='alternate' type='text/html' href='http://www.scholars-cap.com/2010/03/toward-or-towards-part-i.html' title='Toward or Towards Part I'/><author><name>VL</name><uri>http://www.blogger.com/profile/13763214141175850783</uri><email>noreply@blogger.com</email><gd:image rel='http://schemas.google.com/g/2005#thumbnail' width='16' height='16' src='http://img2.blogblog.com/img/b16-rounded.gif'/></author></entry><entry><id>tag:blogger.com,1999:blog-8353533578177065616.post-880333744158344936</id><published>2010-02-26T12:30:00.015-05:00</published><updated>2010-03-04T10:22:48.930-05:00</updated><category scheme='http://www.blogger.com/atom/ns#' term='Chinese'/><category scheme='http://www.blogger.com/atom/ns#' term='etymology'/><title type='text'>The Etymology of Ketchup</title><content type='html'>The &lt;span style="font-style: italic;"&gt;Oxford English Dictionary&lt;/span&gt; has this to say about the etymology of &lt;span style="font-style: italic;"&gt;ketchup&lt;/span&gt;:&lt;br /&gt;&lt;br /&gt;&amp;nbsp;&amp;nbsp;&amp;nbsp;&amp;nbsp; app. ad. [apparently adapted from] Chinese (Amoy dial.) &lt;span style="font-style: italic;"&gt;&amp;nbsp;&lt;/span&gt;&lt;br /&gt;&lt;span style="font-style: italic;"&gt;&amp;nbsp;&amp;nbsp;&amp;nbsp;&amp;nbsp; kôechiap&lt;/span&gt; or &lt;span style="font-style: italic;"&gt;kê-tsiap&lt;/span&gt; brine of pickled fish or shellfish&lt;br /&gt;&amp;nbsp;&amp;nbsp;&amp;nbsp;&amp;nbsp; (Douglas &lt;span style="font-style: italic;"&gt;Chinese Dict.&lt;/span&gt; 46/1, 242/1). Malay &lt;span style="font-style: italic;"&gt;kechap&lt;/span&gt; (in Du.&lt;br /&gt;&amp;nbsp;&amp;nbsp;&amp;nbsp;&amp;nbsp; spelling &lt;span style="font-style: italic;"&gt;ketjap&lt;/span&gt;), which has been claimed as the original&lt;br /&gt;&amp;nbsp;&amp;nbsp;&amp;nbsp;&amp;nbsp; source (Scott&lt;span style="font-style: italic;"&gt; Malayan Wds. in English&lt;/span&gt; 64–67), may be&lt;br /&gt;&amp;nbsp;&amp;nbsp;&amp;nbsp;&amp;nbsp; from Chinese.&lt;br /&gt;&lt;br /&gt;In other words, the &lt;span style="font-style: italic;"&gt;OED&lt;/span&gt; follows Douglas and Scott in assuming the first element of &lt;span style="font-style: italic;"&gt;ketchup&lt;/span&gt; to be the Chinese word for fish. The actual definition of &lt;span style="font-style: italic;"&gt;ketchup&lt;/span&gt; follows:&lt;br /&gt;&lt;br /&gt;&amp;nbsp;&amp;nbsp;&amp;nbsp;&amp;nbsp; A sauce made from the juice of mushrooms, walnuts,&lt;br /&gt;&amp;nbsp;&amp;nbsp;&amp;nbsp;&amp;nbsp; tomatoes, etc., and used as a condiment with meat, fish,&lt;br /&gt;&amp;nbsp;&amp;nbsp;&amp;nbsp;&amp;nbsp; or the like. Often with qualification, as &lt;span style="font-style: italic;"&gt;mushroom ketchup,&lt;/span&gt;&lt;br /&gt;&amp;nbsp;&amp;nbsp;&amp;nbsp;&amp;nbsp; etc.&lt;br /&gt;&lt;br /&gt;I've always thought this slightly strange. I know the relationship between a word and its referent is arbitrary, but why borrow a term meaning fish sauce to refer to a sauce made of mushrooms, walnuts, and tomatoes?&lt;br /&gt;&lt;br /&gt;The Amoy dialect is a Hokkien (Fujian) dialect. I don't speak Hokkien but I do speak Teochew, a closely related Minnan dialect. In Teochew, the word for fish is &lt;span style="font-style: italic;"&gt;heu&lt;/span&gt; (following the  &lt;span style="font-style: italic;"&gt;peng im &lt;/span&gt;system of romanization as explained at &lt;a href="https://www.gaginang.org/joomla/"&gt;Gaginang.org&lt;/a&gt;) ; the word for juice or sauce is &lt;span style="font-style: italic;"&gt;jap.&lt;/span&gt; But as far as I know, nobody says &lt;span style="font-style: italic;"&gt;heu jap&lt;/span&gt; for fish sauce. Instead, the online dictionary at Gaginang.org suggests &lt;span style="font-style: italic;"&gt;heu jui&lt;/span&gt; or &lt;span style="font-style: italic;"&gt;heu lou.&lt;br /&gt;&lt;br /&gt;&lt;/span&gt;On the other hand, the Teochew for tomato is &lt;span style="font-style: italic;"&gt;ang mo gio&lt;/span&gt;. The last element, &lt;span style="font-style: italic;"&gt;gio &lt;/span&gt;(Mandarin &lt;span style="font-style: italic;"&gt;qié&lt;/span&gt;), means eggplant—an &lt;span style="font-style: italic;"&gt;ang mo gio&lt;/span&gt; is a Westerner's eggplant. I don't know how I would prove it, but doesn't it make more sense for us to think of &lt;span style="font-style: italic;"&gt;ketchup&lt;/span&gt; as evolving from &lt;span style="font-style: italic;"&gt;gio jap&lt;/span&gt;?&lt;br /&gt;&lt;br /&gt;In case you've glazed over while reading this and are thinking fondly of the stuff itself, I can recommend a highly entertaining chapter in Jeffrey Steingarten's &lt;span style="font-style: italic;"&gt;The Man Who Ate Everything &lt;/span&gt;(Vintage, 1998) in which he embarks on a quest to find the world's best ketchup, even if he has to make it himself.&lt;br /&gt;&lt;blockquote&gt;&lt;/blockquote&gt;&lt;div class="blogger-post-footer"&gt;&lt;img width='1' height='1' src='https://blogger.googleusercontent.com/tracker/8353533578177065616-880333744158344936?l=www.scholars-cap.com' alt='' /&gt;&lt;/div&gt;</content><link rel='edit' type='application/atom+xml' href='http://www.blogger.com/feeds/8353533578177065616/posts/default/880333744158344936'/><link rel='self' type='application/atom+xml' href='http://www.blogger.com/feeds/8353533578177065616/posts/default/880333744158344936'/><link rel='alternate' type='text/html' href='http://www.scholars-cap.com/2010/02/etymology-of-ketchup.html' title='The Etymology of Ketchup'/><author><name>VL</name><uri>http://www.blogger.com/profile/13763214141175850783</uri><email>noreply@blogger.com</email><gd:image rel='http://schemas.google.com/g/2005#thumbnail' width='16' height='16' src='http://img2.blogblog.com/img/b16-rounded.gif'/></author></entry><entry><id>tag:blogger.com,1999:blog-8353533578177065616.post-3280514685523320811</id><published>2010-02-22T18:02:00.004-05:00</published><updated>2010-03-04T10:23:16.047-05:00</updated><category scheme='http://www.blogger.com/atom/ns#' term='Funny'/><title type='text'>May As Well Start With Some Piety ...</title><content type='html'>&lt;a style="" onblur="try {parent.deselectBloggerImageGracefully();} catch(e) {}" href="http://1.bp.blogspot.com/_l6p89cB0Evg/S4MNNEUztLI/AAAAAAAAAFs/7XXZIYJ0R7c/s1600-h/enunciation.JPG"&gt;&lt;img style="margin: 0pt 10px 10px 0pt; float: left; cursor: pointer; width: 320px; height: 175px;" src="http://1.bp.blogspot.com/_l6p89cB0Evg/S4MNNEUztLI/AAAAAAAAAFs/7XXZIYJ0R7c/s320/enunciation.JPG" alt="" id="BLOGGER_PHOTO_ID_5441207292944168114" border="0" /&gt;&lt;/a&gt;I'm sure the BVM spoke very properly, but this sign (in Malacca) still amused me very much.&lt;br /&gt;&lt;br /&gt;When I was a schoolteacher, one of my colleagues set her class an English composition exercise on "What My Family Does On Sundays".&lt;br /&gt;&lt;br /&gt;A student's piece began:&lt;br /&gt;&lt;br /&gt;&lt;blockquote&gt;&lt;span style="font-style: italic;"&gt;My family goes to mass every Sunday. My church is called Our Lady of Perpetual Sucker.&lt;br /&gt;&lt;blockquote&gt;&lt;/blockquote&gt;&lt;br /&gt;&lt;/span&gt;&lt;/blockquote&gt;&lt;div class="blogger-post-footer"&gt;&lt;img width='1' height='1' src='https://blogger.googleusercontent.com/tracker/8353533578177065616-3280514685523320811?l=www.scholars-cap.com' alt='' /&gt;&lt;/div&gt;</content><link rel='edit' type='application/atom+xml' href='http://www.blogger.com/feeds/8353533578177065616/posts/default/3280514685523320811'/><link rel='self' type='application/atom+xml' href='http://www.blogger.com/feeds/8353533578177065616/posts/default/3280514685523320811'/><link rel='alternate' type='text/html' href='http://www.scholars-cap.com/2010/02/may-as-well-start-with-some-piety.html' title='May As Well Start With Some Piety ...'/><author><name>VL</name><uri>http://www.blogger.com/profile/13763214141175850783</uri><email>noreply@blogger.com</email><gd:image rel='http://schemas.google.com/g/2005#thumbnail' width='16' height='16' src='http://img2.blogblog.com/img/b16-rounded.gif'/></author><media:thumbnail xmlns:media='http://search.yahoo.com/mrss/' url='http://1.bp.blogspot.com/_l6p89cB0Evg/S4MNNEUztLI/AAAAAAAAAFs/7XXZIYJ0R7c/s72-c/enunciation.JPG' height='72' width='72'/></entry></feed>
